New World Order Bible Versions
A Paul Wittenberger Film
Watch Video
September 13, 2015
Uskon, että paholainen
haluaa vallata kirkkomme.
Uskon, että paholainen
haluaa vallata tämän kirkon...
...yksi ihminen kerrallaan.
Meillä on tilaisuus luoda
itsellemme ja tuleville sukupolville -
uusi maailmanjärjestys.
Sulkekaa ikkunat.
Menkää takaisin sisälle.
Takaisin sisälle ja heti!
-Minä olen sisällä.
Uusi maailmanjärjestys on tilaisuus.
Maailmanjärjestys, jossa uskottava YK...
...kumiluoteja, etälamauttimia...
...voi rauhanturvatoiminnalla toteuttaa -
YK:n perustajien vision.
Vuoden jälkeen presidentti Bush sanoi
jotain, minkä olen itsekin sanonut usein.
Me tarvitsemme uuden maailmanjärjestyksen.
Sen sijaan olemme saaneet epäjärjestystä.
Tämä on ollut pitkä matka.
Se mitä teimme
tänä käänteentekevänä hetkenä -
toi muutoksen Amerikkaan.
Presidentti Obama ja Ison-Britannian
pääministeri Gordon -
kuuluttivat uutta maailmanjärjestystä
maailmanlaajuisen talouskriisin -
voittamiseksi.
Meidän tehtävämme nyt on luoda -
uusi maailmanjärjestys.
Tehtävä on luoda
kattava strategia Amerikalle.
Nyt on mahdollista luoda
uusi maailmanjärjestys.
Se on loistava tilaisuus.
Uusi maailmanjärjestys on mielestäsi -
saatanasta.
-Kyllä.
Mistä tiedät sen?
Katsoin dollarin setelin selkäpuolta.
Setelissä on outoja sinettejä.
Illuminatin sinettejä.
Se oli vuonna perustettu salaseura.
Adam Weisshaupt perusti sen.
Dollarissa näkyy sinetti vasemmalla.
Kolmion sisällä on silmä.
Se tunnetaan Horuksen silmänä -
egyptiläisessa mytologiassa. Nykyään sitä
sanotaan Luciferin tai saatanan silmäksi.
Sanat "ANNUIT COEPTIS" tarkoittavat -
"syntymän ilmoitusta" -
ja alempana lukee
"NOVUS ORDO SECLORUM".
Yhdysvaltojen sinetissä lukee -
"NOVUS ORDO SECLORUM".
Uusi järjestys.
Ihmisten pitäisi kysyä -
miksi amerikkalaisessa dollarissa
on egyptiläinen pyramidi.
Mitä yhteistä Amerikalla ja Egyptillä on?
Ei mitään, paitsi okkultismin alalla.
Suunnitelma on saatanasta
ja ihmisten pitää ymmärtää -
että vapaamuurareiden jumala
johtaa maailman -
suunniteltuun lopputulokseen,
jonka varmistamiseksi -
Amerikka luotiin.
Tarkoitus on saada maailma -
jossa on yksi maailmanhallitus,
yksi maailmanuskonto -
yksi oikeusjärjestelmä
ja yksi maailmanvaluutta -
jota Raamattu kutsuu pedon merkiksi.
Tiedämme sen varmaksi -
että vanha järjestys vaihtuu -
uudeksi järjestykseksi,
jota johtaa saatana itse.
Sitä se symboli tarkoittaa.
Sitä uusi maailmanjärjestys tarkoittaa.
Kuningas Jaakon Raamatussa, Kor. :,
lukee: "Sentähden jos joku on Kristuksessa -
niin hän on uusi luontokappale;
sillä vanhat ovat kadonneet -
katso, kaikki ovat uudeksi tulleet."
Uudessa englanninkielisessä Raamatussa -
jae on erilainen.
"Vanha järjestys on kadonnut -
ja uusi on tullut tilalle."
Siinä käytetään samoja ilmaisuja.
KJR:ssä lukee:
"Ainoastaan ruilla ja juomilla -
ja moninaisilla pesemisillä ja lihan
säädyissä, jotka ojennuksen aikaan asti -
olivat päälle pannut."
Se tarkoittaa Kristuksen tulemista.
NIV:ssä lukee: "Kun pysyvä järjestys
astuu voimaan." Ihmisiä valmistellaan siihen.
Huomatkaa tämä.
Kuningas Jaakon Raamatussa, Jes. : -
lukee: "Sentähden sanoo Herra, Herra: katso -
minä lasken Zioniin perustuskiven, koetellun
kiven, kalliin kulmakiven -
joka hyvin on perustettu."
Se viittaa Jeesukseen, vai mitä?
KJR:ssä lukee, että Jeesus on kulmakivi -
perustuksille.
Missä perustukset ovat rakennuksessa?
Ylhäällä vai alhaalla?
Alhaalla, eikö vain?
Jeesus on perustuksien kulmakivi -
eli täällä alhaalla.
Tämä on KJR:stä. "Teille siis,
jotka nyt uskotte, on hän kallis -
mutta uskottomille on se kivi,
jonka rakentajat hyljänneet ovat -
kulmakiveksi tullut, ja loukkauskiveksi,
ja pahennuksen kallioksi."
Uudessa NIV-käännöksessä
häntä sanotaan päällyskiveksi.
Siinä sanotaan,
että tuo symboli tarkoittaa Jeesusta.
Ei tarkoita.
Ketä se tarkoittaa? Antikristusta.
Toivon, ystävät, että
jatkatte tämän suuren kirjan käyttöä.
Se on Jumalan sanaa.
Sen puoleen meidän pitää kääntyä.
Aika on vähissä.
Totuudesta harhaudutaan.
Se tapahtuu nyt.
Olen Steven Anderson,
Faithful Word Babtist Churchin pastori.
Arizonan Tempessä. Käytämme vain
Kuningas Jaakon Raamattua.
Moni ei ymmärrä miksi.
Tämän elokuvan tarkoitus on näyttää -
valtavat erot Kuningas Jaakon Raamatun -
ja kaikkien muiden versioiden välillä.
Olen Roger Jimenez,
Verity Baptist Churchin pastori -
Kalifornian Sacramentossa.
Olen innostunut tästä elokuvasta -
sillä Jumalan sanaa vastaan hyökätään.
Meidän pitää puolustaa Raamattua,
että voimme sotia -
paholaista vastaan henkisesti.
Olen Dennis McCain,
Northside Baptist Churchin pastori -
Kalifornian Modestossa.
Olen ollut pastori täällä vuotta -
ja olen ollut seurakunnan lähetystoiminnassa -
lähes vuotta.
Raamatun muuttaminen on
saatanan suunnitelma.
Moni pitää Kuningas Jaakon Raamattua -
hienona ja runollisena käännöksenä.
Muut versiot ovat heikompia -
ja heikommin käännettyjä.
Mutta kerron teille -
että kyse on paljon enemmästä.
Nämä uudet versiot ovat -
saatanan vääristelemää Jumalan sanaa.
Todistan teille -
että muutokset eivät ole sattumia.
Ne eivät ole pieniä tai merkityksettömiä.
Muutokset ovat strategisia.
Niiden tarkoitus on hyökätä
tiettyjä Raamatun oppeja vastaan.
Efe. :: "Sillä ei meillä ole sota
verta ja lihaa vastaan -
vaan pääruhtinaita ja valtoja vastaan -
maailman herroja vastaan, jotka tämän
maailman pimeydessä vallitsevat -
pahoja henkiä vastaan taivaan alla."
On ihmisiä, joilla on miljoonia -
ja jopa miljardeja dollareita,
ja joiden suunnitelma on julkaista -
vääristeltyjä Raamattuja
ja edistää niiden myyntiä mainoksilla.
Ne laitetaan kaupoissa etualalle -
mikä saa ihmiset uskomaan,
että ne ovat oikeita Raamattuja -
ja Kuningas Jaakon Raamatun voi unohtaa
uuden ja parannetun version vuoksi.
Tutkin, mitkä ovat nykyään
suosituimpia käännöksiä.
Tämä on uusin lista.
Tarkistin tuloksen monesta lähteestä.
Kaikkien lähteiden mukaan
samat viisi Raamattua ovat myydyimpiä.
Kuningas Jaakon Raamattu ei ole suosituin
vaan Uusi kansainvälinen käännös, NIV.
Kuningas Jaakon Raamattu on toiseksi
suosituin. Kolmantena on -
New Living Translation. Neljäntenä on
New King James ja viidentenä -
English Standard Version eli ESV.
Eri lähteissä ne olivat -
hieman eri järjestyksissä,
mutta samat viisi löytyivät kaikista.
Useimmat eivät ymmärrä,
että on satoja raamatunkäännöksiä.
Meillä ei ole aikaa käydä jokaista läpi.
On järkevintä keskittyä neljään vääristelyyn -
jotka ovat suosituimmat.
NIV:stä puuttuu kokonaista jaetta -
Uudesta testamentista.
Ennen kuin edes puhumme -
tuhansista muutoksista, meidän pitää
ottaa huomioon, että jaetta puuttuu.
Matt. :, poissa. Matt. :, poissa.
Apostolien teot :. Se jae -
on poistettu NIV:stä, ESV:stä
ja New Living Translationista.
Se on kadonnut!
Ap. t. :, Kuningas Jaakon Raamattu:
"Ja kuin he tiellä vaelsivat -
tulivat he veden tykö, ja kamaripalvelia
sanoi: katso, tässä on vesi -
mikä estää minua kastamasta?
Mutta Philippus sanoi -
jos sinä kaikesta sydämestä uskot,
niin tapahtukoon."
Kamaripalvelija, eli syntinen,
kysyi mikä estää häntä -
ottamasta kastetta.
Philippus, joka todistaa sanoo:
"jos sinä kaikesta sydämestä uskot,
niin tapahtukoon."
Kamaripalvelija vastasi: "Minä uskon
Jesuksen Kristuksen Jumalan Pojaksi."
Mitä palvelijalle tapahtui?
Hänet pelastettiin.
Miksi? Jos tunnustamme uskomme
Jeesukseen -
ja uskomme, että Jumala herätti hänet
kuolleista, me pelastumme.
Hänellä oli usko sydämessä
ja hän tunnusti sanoilla. Hänet pelastettiin.
Mitä he tekivät?
Jae :
"Niin hän käski seisahtaa vaunun;
ja he astuivat molemmat veteen -
Philippus ja kamaripalvelia,
ja hän kasti hänen."
Jae : Mikä estää minua saamasta kastetta?
Jae : Jos uskot, voit saada kasteen.
Hän tunnusti sanoilla ja uskoi sydämellä.
Jae : Hänet kastettiin. Aamen.
Mitä NIV:ssä lukee?
"Matkan jatkuessa he tulivat paikkaan,
jossa oli vettä.
Silloin hoviherra sanoi: 'Tässä on vettä.
Estääkö mikään kastamasta minua?'
Hän käski pysäyttää vaunut, ja he molemmat,
Filippos ja hoviherra, astuivat veteen -
ja Filippos kastoi hänet."
Huomasitteko mitä tapahtui?
Mitä puuttui?
Jae puuttui kokonaan.
NIV:n mukaan he kulkevat tietä pitkin.
Hän sanoo:
"Mikä estää minua saamasta kastetta?"
NIV:n mukaan ei mikään!
Kastetaan sinut.
Mikä puuttuu?
Usko Jeesukseen Kristukseen!
Mikä puuttuu? Ilosanoma.
Mikä puuttuu? Miksi nämä Raamatut
hyökkäävät Jeesus Kristusta vastaan?
En ymmärrä sitä.
Sen voisi ymmärtää,
jos se olisi saatanan tekosia.
NIV:stä on poistettu jaetta -
ja jakeeseen on lisätty huomautus,
että jakeet eivät luultavasti olleet -
vanhimmissa käsikirjoituksissa.
Se herättää epäluottamusta Jumalan sanaan.
Mark. :. "Menkää kaikkialle maailmaan ja
julistakaa evankeliumi kaikille luoduille."
"Isä, anna heille anteeksi.
He eivät tiedä, mitä tekevät."
Näitä jakeita ei ole poistettu,
mutta niiden vieressä on huomautus -
joka tekee jakeesta
tarkoituksettoman lukijalle.
"Ei tätä ollut alkuperäisessä.
Ei tällä ole arvovaltaa."
Me uskomme, että Jeesus Kristus
oli Jumala tulleena lihaksi.
Uudet käännökset jatkuvasti muuttavat sitä
ja käyvät sitä vastaan.
Kerron esimerkkejä.
Joh. :: "Sillä kolme ovat -
jotka todistavat taivaassa:
Isä, Sana ja Pyhä Henki -
ja ne kolme yksi ovat."
Siitä käsite pyhä kolminaisuus tulee.
Kolme yhdessä.
"Ne kolme yksi ovat."
NIV:ssä sen sijaan lukee:
"Todistajia on näin kolme."
Isää, Sanaa tai Pyhää Henkeä ei mainita.
Siinä ei mainita, että ne kolme ovat yhtä.
Katsokaa, mitä jakeelle Tim. : on tehty.
"Ja se on julkisesti -
suuri jumalisuuden salaisuus,
että Jumala on ilmoitettu lihassa -
vanhurskautettu hengessä, nähty enkeleiltä,
saarnattu pakanoille -
uskottu maailmassa ja otettu ylös kunniaan."
Jumalaan uskottiin maailmassa,
Jumala otettiin ylös kunniaan -
ja Jumala ilmoitettiin lihaksi.
Jumala eli keskuudessamme -
ja Tim. : ilmiselvästi kertoo,
että Jeesus Kristus on Jumala.
Tim. : on tärkeä jae,
sillä luin usein alaviitteitä -
New American Standardista,
joka minulla oli pappisseminaarissa.
Huomasin saman NIV:ssä.
Alaviitteissä -
huomioissa tai opetuksessa sanottiin -
kun käytössä oli NIV tai New American
Standard... Niissä sanottiin -
että käännöksillä ei ole teologista eroa.
Opillista muutosta ei ole.
Mutta sanoilla "hos" ja "Theós"
on tietenkin eronsa.
Jos sanotaan 'hos',"hän joka oli",
eikä 'Theós', "Jumala",
se heikentää tekstin tarkoitusta,
sillä silloin täytyy olettaa -
että Kristus on Jumala.
Mutta jos käytetään sanaa "Theós" -
tekstin tarkoitus on ilmiselvä.
Jumala ilmoitettuna lihaksi.
Sen täytyy olla Kristus.
Se varmasti vaikuttaa ihmisten käsityksiin -
Jeesuksen jumaluudesta.
-Aivan.
Toinen todiste siitä, että Jeesus on Jumala
löytyy kohdasta Hepr. ::
"Mutta Pojalle: Jumala! sinun istuimes pysyy
ijankaikkisesta ijankaikkiseen."
Mitä nimeä Raamattu käyttää Pojasta?
Poikaa sanotaan Jumalaksi.
"Mutta Pojalle: Jumala! sinun istuimes pysyy."
Kuunnelkaa NIV:n käännöstä.
"Pojastaan hän sanoo."
Puhuin hiljan Jehovan todistajalle
rautatieasemalla.
Olin hakemassa vaimoani.
Jehovan todistaja alkoi lukea minulle -
uskonnollisesta kirjasta. Huomasin hänen
Raamattunsa olevan New World Translation.
Kysyin: "Onko New World Translation
käännetty kreikasta?"
"Se on käännetty Westcottin
ja Hortin laitoksesta", hän vastasi.
Kysyin onko käännös tarkka.
"Tietenkin", hän vastasi.
"Oletko opiskellut kreikkaa?"
"En", hän vastasi.
"Mitä tekisit, jos Jehova puhuisi Jeesukselle
ja kutsuisi häntä Jumalaksi?"
"Niin ei käynyt", hän vastasi.
Siteerasin kohtaa Hepr. :.
"Mutta Pojalle: Jumala!
sinun istuimes pysyy
ijankaikkisesta ijankaikkiseen."
Hän suuttui niin,
että otti kassinsa ja lähti.
Seurasin häntä puhuen hänelle.
Kun luin saman kohdan -
New World Translationista,
se oli täysin erilainen.
Kuningas Jaakon Raamatussa
sitä ei voi ymmärtää väärin.
Myös Kristuksen neitseellisen syntymän
kimppuun on käyty. Luuk. ::
"Ja Joseph
ja hänen äitinsä ihmettelivät niitä -
joita hänestä sanottiin."
NIV, ESV ja New Living Translation
sen sijaan ovat muodossa:
"Lapsen isä ja äiti olivat ihmeissään siitä,
mitä hänestä sanottiin."
NIV ja muut nykyversiot kutsuvat -
Joosefia Jeesus Kristuksen isäksi,
mitä Kuningas Jaakon Raamattu -
ei koskaan tee.
Oliko Joosef Jeesus Kristuksen isä? Ei.
Hän oli Jeesus Kristuksen isäpuoli.
Hän ei ollut Jeesuksen isä.
Samassa luvussa Maria kutsuu Joosefia
Jeesuksen isäksi -
ja Jeesus korjaa väittämän. "Ja kuin he hänen
näkivät, niin he hämmästyivät -
ja hänen äitinsä sanoi hänelle:
Poikani, miksis meille näin teit?
katso, sinun isäs ja minä olemme murehtien
etsineet sinua."
Hän kutsui Joosefia Jeesuksen isäksi.
Jeesus oikaisee häntä.
"Ja hän sanoi heille -
mitäs te minua etsitte? ettekö tienneet,
että minun pitää niissä oleman -
jotka minun Isäni ovat?"
Jeesus tarkoitti -
että hän tekee isänsä työtä
saarnatessaan Jumalan sanaa -
sillä Joosef ei ole hänen isänsä.
Jumala on hänen isänsä.
NIV:hen uskovat ovat sokaistuneita.
He ovat näyttäneet kohdan minulle -
ja sanoneet:
"Siinä näet, Raamatun mukaan -
Joosef on Jeesuksen isä."
Ei, Maria kutsuu Joosefia -
Jeesuksen isäksi, ja väite kumotaan heti.
NIV täytyy kumota. Jonkun täytyy
korjata New Living Translation.
ESV täytyy todistaa vääräksi.
Jonkun täytyy sanoa: "Olette väärässä."
"Hän ei ole Jeesuksen isä.
Jeesuksen isä on Jumala."
Jotkut sanovat uusia käännöksiä
helpommiksi ymmärtää.
"Muutokset eivät vaikuta oppiin."
Nämä ovat aika tärkeitä oppeja, vai mitä?
Kristuksen jumaluus ja neitseellinen syntymä.
Hänen olemassaolonsa ennen syntymää
joutuu myös hyökkäyksen kohteeksi.
Jeesuksen olemassaolo ei alkanut Betlehemissä
tai Marian kohdussa.
Jeesus Kristus on aina ollut olemassa -
ja tulee aina olemaan. Hän on ensimmäinen
ja viimeinen, alfa ja omega.
Hän on alku ja loppu.
Se on jumaluuden kannalta ratkaisevaa.
Luotu olento ei voi olla Jumala.
Miik. :: "Ja sinä, Betlehem Ephrata -
joka vähäinen olet Juudan tuhanten seassa -
sinusta on minulle se tuleva,
joka Israelissa on hallitsia oleva -
jonka uloskäymys on ollut alusta
ja ijankaikkisuudesta."
Raamatunkohdassa Miik. : lukee,
että Jeesus Kristus on iankaikkinen.
Se on tärkeä ilmaisu, sillä se kertoo -
Jeesuksen pre-eksistenssistä.
Hänellä ei ollut alkua. Hän ei ole luotu.
Hän oli Jumala tullut lihaksi. Hän oli alussa
Jumalan kanssa, ja hän oli Jumala.
"Iankaikkinen" tarkoittaa ikuisesti jatkuvaa.
"Iankaikkisuudesta" tarkoittaa jotain,
joka tulee ikuisesta menneisyydestä -
tai äärettömästä menneisyydestä.
Se on ollut aina olemassa.
Kuunnelkaa NIV:n käännöstä.
"Sinä Betlehem, sinä Efrata,
olet pieni Juudan sukukuntien joukossa.
Sinun joukostasi nousee Israelin hallitsija.
Hänen alkunsa on muinaisuudessa -
ikuisuuksien takana."
Mitä alku tarkoittaa?
Sitä, kun jokin alkaa olla olemassa.
Alku tarkoittaa olemisen alkamista.
Alkoiko Jeesuksen olemassaolo
jostain hetkestä?
Ei, hän on iankaikkinen
Kuningas Jaakon Raamatussa.
Mutta NIV:n mukaan hänellä oli alku.
Jos Jeesuksella oli alkupiste,
hän ei voi olla Jumala.
Jumala oli, on ja on tuleva.
[Ilm. :]
Jumala on aina ollut olemassa.
Jumalaa ei ole luotu.
Tässä kohtaa NIV tekee pahimman temppunsa.
Jes. :: "Kuinka sinä kaunis kointähti olet
pudonnut taivaasta?
Kuinkas olet maan päälle langennut,
joka pakanat teit heikoksi?"
Sana "Lucifer" esiintyy kerran Raamatussa.
Saatanaa kutsutaan nimellä "Lucifer".
Jos kysyisimme ihmisiltä,
kuka on Lucifer -
he kaikki vastaisivat "paholainen".
Tiedätkö kuka Lucifer on?
Taivaasta karkoitettu enkeli, paholainen.
Saatana.
Saatana.
Paholainen.
Paholainen.
Saatana.
Saatana.
Saatana.
Paholainen.
Paholainen.
Paholainen.
Kuka on Lucifer?
Paholainen.
Kysymys oli helppo, tiedän.
Saatana.
Ainoa asia, mistä tiedämme
saatanan nimen olevan Lucifer -
on Jesaja :.
"Kuinka sinä kaunis kointähti olet pudonnut
taivaasta?"
Siinä on nimi ja titteli.
"Kaunis kointähti."
Mikä on Luciferin titteli? Kointähti.
Kuningas Jaakon Raamattu, Ilm. ::
"Minä Jesus lähetin minun enkelini todistamaan
näitä teille seurakunnissa.
Minä olen Davidin juuri ja suku."
Tämä on Jeesuksen puhetta.
"Se kirkas kointähti."
Huomasitteko?
Mitä nimitystä Jeesus käytti itsestään?
Kointähti.
Se on hänen tittelinsä.
Sekä KJR ja NIV toteavat kohdassa
Ilm. : -
että Jeesus Kristus on kointähti.
Mitä NIV:ssä lukee Luciferin
karkottamisesta taivaasta?
"Sinä putosit taivaalta, Kointähti,
sarastuksen poika!"
Sen sijaan, että Lucifer karkotetaan
taivaasta, NIV:n kohdan Jes. : mukaan -
Jeesus karkotettiin taivaasta.
Raamatun mukaan Lucifer eli saatana
karkotettiin taivaasta -
koska hän halusi olla kuin korkein,
olla kuin Jumala.
NIV kielsi Kristuksen jumaluuden,
hänen ikuisen olemassaolonsa -
ja hänen neitseellisen syntymänsä.
Sen että hänellä ei ollut alkua tai loppua,
sen että hän oli Jumala tullut lihaksi.
Nyt NIV syyttää häntä siitä, että hän halusi
olla kuin korkein. Hän on korkein!
NIV:n mukaan Jeesus, ei Lucifer,
karkotettiin taivaasta!
Näiden käännösten tekijät ovat saatanasta.
Saatana yritti turmella Sanan
Eedenin puutarhassa.
Meiltä ei ole salattu hänen temppujansa.
[ Kor. :]
Jumalan Sanalla on suuri voima.
Hepr. ::
"Sillä Jumalan sana on elävä ja voimallinen -
ja terävämpi kuin joku kaksiteräinen miekka,
ja tunkee lävitse -
siihenasti kuin se sielun ja hengen eroittaa,
ja jäsenet ja ytimet -
ja on ajatusten
ja sydämen aivoitusten tuomari."
Paholainen tietää, että jos hän riisuu
kristityt aseista, hän voi voittaa meidät.
Tarkoitus on, ja on aina ollut,
riisua meidät aseista.
Miettikää historiaa. Kun pahat ihmiset
haluavat vallan ihmisryhmästä -
mikä edeltää valloitusta?
Ihmisten riisuminen aseista.
Hallitus väittää, että se vie aseemme -
suojellakseen meitä.
Jos joku yrittää ottaa aseesi,
hän ei suojele sinua.
Tarkoitus on varmistaa -
että et voi taistella vastaan.
Neuvostoliitto kielsi aseenkanto-oikeuden
vuonna . Vuosina - -
miljoonaa toisinajattelijaa tapettiin.
Saksa kielsi aseenkanto-oikeuden .
Se riisui kansan aseista.
Vuosina - , miljoonaa
ihmistä, juutalaisia ja muita, tapettiin.
Kiina kielsi aseenkanto-oikeuden
ja alkoi riisua kansaansa aseista.
Vuosina - -
miljoonaa toisinajattelijaa
tapettiin Kiinassa.
Uganda perui aseenkanto-oikeuden
ja alkoi riisua kansalaisia aseista.
Vuosina -
kristittyä tapettiin.
Kamputsea kielsi aseenkanto-oikeuden
ja alkoi riisua kansalaisia aseista.
Vuosina -
tapettiin miljoona kamputsealaista.
Ymmärtäkää, että vihollinen
yrittää jatkuvasti viedä aseenne.
Ei suojellakseen teitä,
vaan että ette voi suojella itseänne.
Diktaattorit ovat aina
riisuneet kansansa aseista -
tehdäkseen heistä orjia. Hallitukset tietävät,
että aseista riisuttu kansa -
ei voi puolustautua hirmuvallalta.
Hyökätäänkö Jumalan Sanaa vastaan?
Tietenkin. Jos saatana voi viedä
sen ainoan asian -
jolla voitte satuttaa häntä
ja taistella häntä vastaan -
hänen on helppo voittaa.
Paholainen haluaa ottaa
kaksiteräisen miekan -
joka on Kuningas Jaakon Raamattu,
ja vaihtaa sen voiveitseen -
nimeltä NIV.
Voiveitseen nimeltä ESV.
Voiveitseen nimeltä New King James.
Hän ei halua, että meillä on ase.
Hän ei halua, että voimme taistella -
pimeyden hallitsijoita vastaan.
Tess. :: "Älkäät antako kenenkään teitänne
vietellä millään tavalla -
sillä ei hän ennen tule
kuin luopumus tapahtuu -
ja synnin ihminen ilmoitetaan,
kadotuksen lapsi."
Raamatun mukaan...
Ennen kuin antikristus ja maailmanhallitus
voivat astua valtaan -
ja ennen uutta maailmanjärjestystä
täytyy tapahtua luopumus.
Mistä luovutaan? Uskosta.
Modernit Raamatut ovat avaintekijöitä
paholaisen suunnitelmassa saada aikaan -
yhden uskonnon ja hallituksen maailma.
Uusi maailmanjärjestys.
Raamatun mukaan
ennen Kristuksen toista tulemista tapahtuu -
suuri luopuminen, "apostasía".
Suuri luopuminen ennen -
Kristuksen toista tulemista
johtuu vääristellyistä raamatunkäännöksistä -
joissa muunnellaan Jumalan Sanaa -
sekä Kristuksen oppeja.
Raamattuun laitetaan virheitä,
että ihmiset epäilisivät sitä.
He epäilevät Jumalan olemassaoloa
ja uskovat evoluutioon.
Sen tarkoitus on edistää
maailmanhallituksen tulemista.
Miksi? Koska se edistää luopumista uskosta.
Kun ihmiset puhuvat maailmanhallituksesta -
tai maailmanuskonnosta, joka on tulossa -
niistä puhutaan uutena maailmanjärjestyksenä.
Kuka on kuullut sen termin?
Uusi maailmanjärjestys.
Se on tärkeä ajatus. Uusi maailmanjärjestys.
He ryntäsivät taloon panssaroituna jonona,
aseet valmiina.
Se on uusi maailmanjärjestys.
Meidän täytyy antaa heille osuus
sellaisen maailmanjärjestyksen luomisessa -
joka sopisi meille kaikille.
Uskotko maailmanlaajuisen järjestelmän
toteutuvan?
Se voi tapahtua.
Itse asiassa, se on tekeillä.
Sopimuksen tekijät
haluavat maailmanhallituksen -
ja heistä tämä on askel sen suuntaan.
Ammusten määrän hallinnalla -
ja markkinoiden hallinnalla?
Meidän hallinnallamme.
Tiesittekö,
että NIV käyttää termiä uusi järjestys -
Kristuksen tulemisesta?
Kuningas Jaakon Raamattu, Hepr. ::
"Ainoastaan ruilla ja juomilla -
ja moninaisilla pesemisillä ja lihan
säädyissä, jotka ojennuksen aikaan asti -
olivat päälle pannut."
Siinä puhutaan menneisyydestä, vai mitä?
Ojennuksen aika tarkoittaa
Jeesuksen toista tulemista.
Tuo on viittaus
Jeesuksen ensimmäiseen tulemiseen.
Ruoat, juomat, moninaiset pesemiset -
ja lihan säädyt ovat mennyttä aikaa.
Miksi?
Koska ojennuksen aika tuli.
Herramme Jeesus Kristus tuli.
Kuunnelkaa NIV:n käännöstä:
"Säädökset pätevät siihen asti -
kun uusi järjestys astuu voimaan."
Jae NIV:ssä saa asian kuulostamaan siltä -
että kyse on tulevasta tapahtumasta.
Uusi järjestys ei ollut vain
Kristuksen ensimmäinen tuleminen -
vaan myös toista tulemista
kutsutaan uudeksi järjestykseksi.
Good News Translation sanoo asian suoraan.
"Säädökset pätevät vain siihen aikaan asti -
kun Jumala perustaa uuden järjestyksen."
New English Translationissa lukee
"uusi järjestys".
Common English Biblessa lukee
"uusi järjestys".
Amerikan eniten myyty Raamattu -
kutsuu Kristuksen tulemista
"uudeksi järjestykseksi".
Antikristus on tulossa, ja silloin -
uusi maailmanjärjestys alkaa.
Heprealaiskirjeessä ei puhuttu siitä.
Nykyraamatut vääristelevät
lopunaikojen ennustuksia Raamatussa -
että ihmiset saadaan hyväksymään antikristus.
Että ihmisistä saadaan valmiita -
joutumaan uuteen maailmaanjärjestykseen.
Että ihmiset saadaan -
antikristuksen maailmanhallituksen
ja maailmanuskonnon petettäviksi
ja ottamaan pedon merkin.
"Pastori Jimenez, jauhat salaliitoista."
"Uskotko uuteen maailmanjärjestykseen?"
Onko teistä järjetöntä ajatella,
että tietyt pankkiirit ja muut ihmiset -
yrittävät saada aikaan maailmanhallituksen?
Ilmestyskirjassa lukee -
että antikristus perustaa maailmanhallituksen.
Raamatun mukaan antikristus
perustaa maailmanuskonnon.
Ei ole kaukaa haettua -
että pankkiirit pyrkivät
uuteen maailmanjärjestykseen -
ja maailmanhallitukseen.
Salaliittoteorioihin
uskovat saattavat ajatella -
että kyse on vain pankkiireista.
Mutta Raamattu kertoo, että antikristus -
on sen takana.
Niin Raamatussa lukee.
Paratiisista lähtien Jumalan Sanaa vastaan
on hyökätty.
Ennen kuin Raamattua oli edes kirjoitettu,
Jumalan sanaa vastaan hyökättiin.
Luuletteko, että tilanne on muuttunut?
Ei ole.
Ymmärtäkää, että Jumalan Sanaa vastaan
hyökätään tänä päivänä.
Nykyraamatut eroavat selkeästi
Kuningas Jaakon Raamatusta.
Miksi näin on?
Erojen ymmärtämiseksi täytyy ymmärtää
englanninkielisen Raamatun -
historia.
Täällä Phoenixissa on raamattumuseo,
jossa on eräs laajimmista kokoelmista -
harvinaisia englanninkielisiä Raamattuja.
Museojohtaja Joel Lampe -
antaa meidän nähdä
harvinaisia ensipainoksia Raamatuista -
Kuningas Jaakon Raamattuun asti.
Hän kertoo meille KJR:n historiasta.
Etenemme Erasmuksen kreikasta kääntämään
Uuteen testamenttiin -
alkuperäiseen Textus Receptukseen.
Käymme englanninkielisten Raamattujen
historian läpi -
Kuningas Jaakon Raamattuun asti.
Aloitetaan Erasmuksesta.
Pöydälle on koottu
Kuningas Jaakon Raamatun -
historia.
KJR:n ensipainos on vuodelta ,
ja moni erehtyneesti luulee -
että se oli ensimmäinen
englanninkielinen Raamattu.
Se ei ollut. Ennen vuotta
tehtiin lukuisia englanninkielisiä käännöksiä.
Aloitamme alkuperäisestä käännöksestä
kreikasta.
Erasmus Rotterdamilaisen
Textus Receptuksesta.
Se kirjaimellisesti muutti kaiken
sekä kirkkohistoriassa -
että maailmanhistoriassa.
Erasmus Rotterdamilaisen kreikan-
ja latinankielinen Uusi testamentti.
Käytetään Erasmuksesta oikeaa termiä.
Älykkäin koskaan elänyt ihminen,
Jumala pois lukien.
Jeesus on tietenkin älykkäin elänyt ihminen.
Salomo on myös korkealla listalla.
Jopa tänään Erasmusta pidetään älykkäimpänä.
Oli kyse luonnontieteestä, teologiasta -
tai filosofiasta, hän oli niin osaava.
Tämä on alkuperäinen Textus Receptus.
Alkuperäinen Textus Receptus.
Vau.
Ole hyvä.
Sitä pidetään tärkeimpänä painettuna kirjana.
Tämä kirja aiheutti uskonpuhdistuksen.
Jopa ateistit pitävät tätä
tärkeimpänä painettuna kirjana.
Se oli kipinä renessanssille.
Totuus on lähtöisin siitä.
Vaikka kirja oli tärkeä -
se aiheutti valtavasti ongelmia.
Mitä tarkoitan?
Raha ei enää virrannut Roomaan.
Siellä tehtiin erästä rakennusta.
Eräs hyvin kuuluisa taiteilija oli palkattu -
koristelemaan se.
Puhun Vatikaanista, Michelangelosta -
ja Sikstuksen kappelista. Kun rahavirrat
tyrehtyivät, kirkko tarjosi palkkioita -
ihmisten päistä. "Ette voi opettaa tätä.
Emme pidä tätä oikeana."
Erasmus oli sitä mieltä,
että asiassa on ongelma.
Tässä lukee "metánoia", ei "maksa sakko",
joten teologiseen pulmaan pitää puuttua.
Mutta protestanttinen liike syntyi -
tämän kirjan ansiosta.
Mitä protestanttisuus tarkoittaa?
Protestia.
Tässä painoksessa Erasmus
laittoi kreikankielisen alkutekstin -
kirkon latinankielisen viereen.
On helppoa nähdä ristiriidat -
niiden välillä.
-Kyllä.
Onko se totta?
-Siksi tämä muutti kaiken.
Se näytti, missä mentiin pieleen,
ja mitä Raamatun pitäisi olla.
Hän ei kääntänyt sitä
virheiden korjaamiseksi kuin vasta myöhemmin.
Vuonna .
Kaksi ristiriitaista tekstiä rinnakkain.
Hän vain esitti todisteet.
Kirkon vääristelty latinankielinen versio
ja alkuperäinen Textus receptus kreikaksi.
Hän vain laittoi ne vieretysten -
ja antoi lukijan päättää.
Tämä on se luoti,
joka tappoi katolisen kirkon.
Selvä.
Tämä on Coverdale Biblen ensipainos.
Se on enimmäkseen William Tyndalen käsialaa.
Tyndale kehitti nykyenglannin.
Hän myös käänsi -
ensimmäisen englanninkielisen Raamatun
alkukielistä.
Tyndale halusi tehdä Englannissa saman
kuin Luther Saksassa.
Hän meni maan alle. Lutherin kirjaston -
ja Erasmuksen tekstin
myöhempien painosten avulla, Tyndale teki -
ensimmäisen Uuden testamentin.
Siitä tuli Englannin vainotuin kirja.
Kuningas halusi, että nämä poltetaan.
Englanti oli täysin
katolisen kirkon hallinnassa silloin -
kun Tyndale teki Uuden testamentin .
Se kirja suoranaisesti hyökkää
valtaapitävää -
Lontoon katolista kirkkoa vastaan.
Tästä tuli valtava saavutus,
sillä viimeisinä vuosinaan Tyndale -
käytti suurimman osan ajastaan
kääntämällä hepreaa -
ja kreikkaa tätä kirjaa varten.
Osaa Vanhasta testamentista
ei saatu käännettyä -
heprealaisesta alkutekstistä
kirjan julkaisuun mennessä.
Ei, sillä Tyndale pidätettiin .
Hän joutui kotiarestiin päiväksi.
. lokakuuta hänet poltettiin roviolla.
Arestin aikana -
Myles Coverdale teki loppuun sen,
minkä Tyndale oli aloittanut.
Tämä on rakkain kirjani tässä huoneessa.
Tämä on Matthew Bible vuodelta .
Se on tämä loppuun asti tehtynä.
Selvä.
Kuten mainitsit,
Tyndalen viimeiset sanat olivat:
"Herra, avaa Englannin kuninkaan silmät."
Miksi?
Tyndale olisi voinut sanoa mitä tahansa.
Miksi haaskata viimeinen henkäyksensä
sanoakseen "Herra, avaa -
Englannin kuninkaan silmät"? Tyndale tiesi,
että Henrikin hulluudesta huolimatta -
jos hän saisi Henrikin eroamaan
Rooman kirkosta -
Englanti olisi yhtenäinen ja suojeltu.
Suhde Jeesukseen on yksi juttu.
Suhde Jeesukseen on toinen juttu -
kun joku haluaa tappaa sinut.
Se oli heidän tehtävänsä.
Lopulta Henrik VIII salli
Raamatun vapautuksen yhden asian vuoksi:
avioeron.
Nämä kaksi kirjaa muuttivat Englantia.
Henkilökohtainen suhde Jeesukseen
onnistuu -
näiden kahden kirjan avulla.
Kirkko toimi välikätenä -
Kristuksen sijaan.
Rippituolissa.
"Anna minulle anteeksi, sillä olen tehnyt
syntiä. Edellisestä ripittäytymisestäni -
on kaksi viikkoa."
Tämä kukisti rippituolin.
Se hävisi täysin. Se oli tarpeeton.
Ei ollut tarvetta sille -
että joku kertoo rangaistuksen -
rikkeestä Jumalaa vastaan.
Tästä käytetään nimeä Great Bible.
Se on Raamattu -
jonka käytön
Englannin kuningas Henrik VIII salli.
Se johti mielenkiintoisiin asioihin.
Mies nimeltä Beza toimitti
myöhemmän painoksen Erasmuksen tekstistä.
Toinen meille tunnettu teos -
on Stephanuksen tekemä. Stephanus on tärkeä,
sillä hän käytti kreikkaa -
johon Geneven Raamattu ja John Calvinin
kannattajien Raamattu perustuvat.
William Wittingham. He käyttivät tätä
kreikkalaista tekstiä kääntääkseen -
englanninkielisen Geneven Raamatun.
Se on kuuluisa siitä,
sillä siinä oli ensimmäisenä jakeet.
Geneven Raamattu tunnetaan siitä.
Mistä Joh. : sai alkunsa?
Se tuli...
Se jaettiin lukuihin ja jakeisiin.
Luvut olivat jo olemassa.
Jakeet olivat uutta.
Henrik VIII:n jälkeen
hänen poikansa tuli valtaan.
Edvard VI. Hän kuoli nuorena.
Hän oli kuningas vain - vuotta.
Sinä aikana hän vapautti Raamatun tekstit.
Hänelläkään ei ollut vaimoa tai lapsia -
joten hänen sisarensa peri valtaistuimen.
Tunnemme hänet nimellä Maria Verinen.
Se ei johdu siitä, että hän piti vodkasta
tomaattimehulla ja Tabascolla.
Hän on Maria Verinen,
sillä hän aiheutti -
yli alamaisensa kuoleman.
Tässä on hyvä esimerkki.
Tässä on perhe Maria Verisen valtakaudelta.
Viisi äitiä ja viisi isää -
poltetaan roviolla. Mistä syystä?
He opettivat lapsilleen
Isä meidän -rukouksen englanniksi.
Vau.
Maria poltti heidät roviolla.
Hän tappoi ihmisiä
kiihkeän katolisuutensa vuoksi.
Vanhemmat opettivat lapsiaan.
Ainoastaan kirkko sai opettaa heitä.
Emme olleet kelvollisia opettamaan lapsiamme.
He joutuivat rovioon kotiopetuksen vuoksi.
Siitä siinä oli periaatteessa kyse.
Ihmisiä haluttiin hallita täysin.
Vau.
Kansannousun aikana rohkeat ihmiset
päättivät kapinoida.
Heidän nimensä olivat John Knox,
John Foxe ja William Wittingham.
He pakenivat Englannista
ja alkoivat työstää uutta kirjaa.
Mikä sen nimi on?
Geneva Bible eli Geneven Raamattu.
Joku on kirjoittanut tähän "perheraamattu".
Sitä se oli, ensimmäinen perheraamattu.
Tunnemme tämän nimellä Textus Receptus.
Sen pohjalta tehtiin -
ensimmäinen Raamattu kotikäyttöön.
Geneven Raamattu.
Aivan.
Tämä oli Mayflowerin matkustajien Raamattu.
Selvä.
Jamestownin uudisasukkaat lukivat tätä.
Maria Verisen hirmuvallan jälkeen hänen
sisarensa astui valtaistuimelle.
Kuningatar Elisabet. Hän halusi kansan
puolelleen, joten hän teetti Bishops' Biblen.
"Piispat" kokosivat sen.
Pastorit.
Se perustui Geneven Raamattuun.
He halusivat jotain autoritäärisempää.
Aivan.
Tämä on luotettavaa tekoa.
-Asiantuntijoiden tekoa.
Heprean ja kreikan asiantuntijoiden.
Tästä ei tullut suosittua kansan parissa.
Se oli loistava teos.
Se ei vain tullut suosituksi.
Ei tullut.
Ehkä Jumala tiesi,
että jotain parempaa oli luvassa.
Elisabetilla ei ollut puolisoa tai lapsia.
Kuka olisi hänen seuraajansa?
Hänen serkkunsa Skotlannista,
kuningas Jaakko.
Tuo iso Raamattu lähimpänä sinua -
on ensipainos Kuningas Jaakon Raamatusta.
Vuotta myöhemmin -
hän antoi ihmisten ostaa niitä.
Kädessäsi on ensimmäinen
Kuningas Jaakon Uusi Testamentti.
Vau.
Vuonna Jaakosta tuli kuningas.
Skotlannin kuningas Jaakko VI.
Hänestä tuli kuningas,
ja hänelle kerrottiin -
että Raamatusta pitää tehdä uusi käännös.
Syy oli se -
että moni käytti Geneven Raamattua,
mutta jumalanpalveluksissa -
käytettiin Bishops' Biblea.
Oli kaksi käytettyä käännöstä -
ja kummassakin oli vikansa.
Geneven Raamatussa oli vikansa
samoin kuin Bishops' Biblessa.
He päättivät tehdä työn huolellisesti.
Maan parhaat oppineet koottiin yhteen.
Tarkoitus ei ollut korvata -
huonoa käännöstä.
Tarkoitus oli tehdä hyvästä parempi ja lopulta
paras. Ne ovat hyviä käännöksiä.
Geneven Raamattu ja Bishops' Bible ovat hyviä.
Tarkoitus oli tehdä täydellinen käännös.
Vuosina - KJR:ää
käänsi loistavinta -
sen ajan oppinutta.
Yksi mies, Lancelot Andrews -
oli latinan, kreikan, heprean, kaldean,
syyrian ja arabian asiantuntija.
Hän puhui :tä nykykieltä.
Hän oli vain yksi asiantuntijasta -
jotka käänsivät KJR:n seitsemän vuoden aikana.
Eräät olivat arabian asiantuntijoita,
eräät kreikan ja heprean.
Eräät olivat aramean asiantuntijoita.
Jokainen heistä oli -
erittäin älykäs. Heidän tietonsa
pyhistä kirjoituksista vaihtelivat.
Heillä saattoi olla erilaisia näkemyksiä
uskosta, ja eräissä teologian alueissa -
saattoi olla eroavaisuuksia
toisten kääntäjien kantoihin.
Kääntäjät jakautuivat kuuteen ryhmään.
Nämä kuusi käänsivät nämä Raamatun kirjat
ja niin edelleen.
Kaikkien ryhmien käännöksiä verrattiin
toisiinsa.
Jokaisesta ryhmästä valittiin johtaja
arvioimaan kaikki käännökset.
Jokainen kohta KJR:stä
tarkistettiin kertaa.
Lopulta he pääsivät
yhteisymmärrykseen käännöksestä -
verbaaliseen dynamiikkaan perustuen.
Se mitä sanotaan -
on se, ja mitä se tarkoittaa -
vaikka se olisi lievästi
henkilökohtaisen kannan vastaista.
Vuonna kuningas
päätti perustaa komitean -
joka teki työnsä kahden säännön varassa.
Vanha testamentti pitää kääntää hepreasta
ja Uusi testamentti kreikasta.
Kuningas antoi heille kaikki
mahdolliset resurssit -
sen toteuttamiseen.
Aikakauden parhaat heprean asiantuntijat -
ja parhaat kreikan asiantuntijat palkattiin
työhön. Heitä oli yhteensä .
He tekivät seitsemän vuoden ajan kirjaa,
jonka tunnemme -
historian tärkeimpänä.
Kuningas Jaakon Raamatun ensipainosta.
Se kesti seitsemän vuotta.
He tekivät upeaa työtä.
KJR, jota me luemme tänään -
perustuu vuoden versioon,
mutta tämä oli sen lähde.
Tämä on sen lopputulos.
Vuonna julkaistiin -
ensimmäinen taskukokoinen
Kuningas Jaakon Uusi Testamentti.
Tästä tuli suosittu.
Kyllä.
Taskukokoinen Uusi Testamentti.
Kuningas sanoi, että kaikki saivat ostaa sen.
Sitä myytiin kaikissa Lontoon kirjakaupoissa.
Siitä tuli menestys.
Siitä tuli mitä se tulee aina olemaan,
maailman myydyin kirja.
Mikään kirja ei ole myynyt enemmän
eikä tule myymään.
Kuningas Jaakon Raamattua edeltäneet
käännökset eli Tyndale -
Matthew, Coverdale, Great Bible,
Bishops' Bible ja Geneven Raamattu -
ovat samassa linjassa KJR:n kanssa.
Niissä sanotaan samat asiat -
kuin KJR:ssä. Kuningas Jaakon Raamattu
on edeltäjiensä huipentuma.
Jos KJR on yhdenmukainen sitä edeltäneiden
englanninkielisten raamattujen kanssa -
miksi nykyraamatut ovat niin erilaisia?
Tohtori James White on väitellyt niitä
vastaan, jotka luottavat vain KJR:ään.
Hän on kirjoittanut heitä vastustavan kirjan.
Häntä pidetään asiantuntijana siitä,
miksi vain KJR:ään luottavat ovat väärässä.
Keskustelemme hänen kanssaan
ja selvitämme hänen argumenttinsa.
James? Meillä on vieraita.
Miten menee?
Tohtori James White,
kiitos, kun tapasitte meidät.
Mukava olla täällä.
Voitko selittää Codex Sinaiticuksen -
ja Codex B:n lyhyesti?
Sinaiticus ja Vaticanus ovat KJR:ään
tukeutuvien suurimmat vihan kohteet -
johtuen niiden keskeisestä roolista -
Uuden testamentin kehityksessä
muun kuin Textus Receptuksen osalta.
Westcott ja Hort kokosivat
tekstikriittisen laitoksen -
joka perustuu pääosin käsikirjoituksiin
Sanaiticus eli "Codex Aleph" -
ja Vaticanus eli "Codex B". Westcott ja Hort
pitivät näitä käsikirjoituksia -
vanhempina ja siksi luotettavampina
kuin muita kreikkalaisia käsikirjoituksia -
joita oli käytetty Textus Receptuksessa.
Nykyraamatut ovat muka nykyarkeologian
ja nykytutkimuksen tuotetta.
Jopa nykyraamattuja suosivat sanovat -
että nykykustantajilla on enemmän resursseja.
Heillä on käsikirjoituksia,
joita Kuningas Jaakon Raamatun kääntäjillä -
ei ollut. Siksi nykyraamatut ovat parempia.
He sanovat niin, sillä käsikirjoitukset -
joista nykyraamatut on käännetty,
ovat uudempia löytöjä -
joten ne olivat haudattuina vuosisatoja.
Uskotteko te -
että oikea Raamattu oli haudattuna
vuosisatoja?
Emme.
Antaisiko Jumala kansansa käyttää -
väärää Raamattua vuosisatojen ajan,
kunnes yhtäkkiä -luvulla -
oikeat käsikirjoitukset löytyvät?
Siinä ei ole järkeä.
Jumala lupasi antaa Sanan
kaikille sukupolville -
mutta jotkut uskovat, että Jumalan Sana
oikeassa muodossaan oli haudattuna -
ja vuosisatojen ajan
kaikki lukivat ja uskoivat -
väärään tekstiin.
Sitten -luvun arkeologian ansiosta -
löydettiin uudet käsikirjoitukset,
Jumalan aito Sana, joka oli haudattuna.
Jos Jumala näki niin paljon vaivaa
antaakseen meille -
Jumalan Sanan profeettojen ja pyhien miesten
kautta, jotka puhuivat -
Pyhän Hengen liikuttamina
vuosituhansien varrella -
antaisiko hän Sanan jäädä haudatuksi?
Nämä viime aikoina esiin kaivetut
käsikirjoitukset -
ovat vääriä. Niillä on nimiä kuten Codex
Vaticanus. Mitä siitä tulee mieleen?
"Codex Vaticanus".
Koska se löydettiin Vatikaanista
ja se liittyy Vatikaaniin -
pidän sitä heti epäilyttävänä.
Aivan.
On yli kreikankielistä fragmenttia
ja osaa Uudesta testamentista -
joita voi tutkia.
Vau.
niistä ovat tärkeimpiä tekstejä,
joita käytetään kääntäessä -
muita versioita kuin
Kuningas Jaakon Raamattua.
Se on prosentti
tarjolla olevista käsikirjoituksista.
Kuningas Jaakon Raamattu käyttää , %
niistä tekstilähteestä.
Siksi KJR:ää pidetään standardina.
Usein ei mainita sitä,
että evankeliumeissa -
Sinaiticuksessa ja Vaticanuksessa
on yli eroavaisuutta.
Mistä tiedämme, mikä on oikea sanamuoto -
elleivät muut käytettyä lähdettä tue sitä?
Jos käsikirjoitukset A ja B sisältävät
eroavaisuutta -
pelkästään evankeliumeissa, mistä tiedämme,
kumpi niistä on luotettava?
Luottaisin mieluummin joukkoon
käsikirjoituksia -
joihin Textus Receptus perustuu.
Jos kaivamme esiin jotain,
joka on ristiriidassa -
Textus Receptuksen,
"vastaanotetun tekstin" kanssa -
Raamatun, jota on käytetty vuosisatoja,
uuden löydön täytyy olla väärä.
Jos Jumala ei säilyttänyt sitä,
se ei ole Jumalan sanaa.
He kieltävät monille kielille käännettyjä
tuhansia Raamattuja, joissa lukee -
samat asiat. Sen sijaan he käyttävät
Codex Vaticanusta ja Codex Sinaiticusta -
koska ne ovat muka vanhempia.
Jos jokin on vanhempi -
se ei pakosti ole oikeassa.
Se ei tarkoita, että ne eivät ole vääristelyä.
Paavali sanoi raamatunkohdassa . Kor. -
että Jumalan Sanaa vääristeltiin jo hänen
aikanaan. Kirjassa . Tess. -
kirjoitettiin jo väärennettyä tekstiä
apostoli Paavalin nimellä.
Ilmestyskirjan luvussa Jumala varoitti
ihmisistä -
jotka yrittävät lisätä tai poistaa Jumalan
Sanaa. Sitä tapahtui jo silloin.
Kun löydämme käsikirjoituksen,
joka on tehty -luvulla -
se ei muka voi olla vääristelty.
Tietenkin se voi.
Kuten Raamattu kertoo,
moni vääristelee Jumalan Sanaa.
Ei muutama, vaan moni.
Nämä kaksi käsikirjoitusta eivät ole ainoat.
Aivan.
Nykyään meillä on Nestle-Alandin . painos
ja UBS:n . korjattu painos.
Sinaiticus on erilainen kuin Vaticanus
monissa kohdissa.
Tosin ne usein ovat yhteneviä,
mutta ne eivät pidä yhtä papyrusten kanssa.
Westcott ja Hort laittoivat Alephin ja B:n
liioiteltuun asemaan.
He tekivät työtä ennen papyrusten löytymistä.
Kaikki papyrusten löytämistä edeltävät löydöt
ovat enimmäkseen yhdentekeviä.
Se johtuu uusista käsikirjoituslöydöistä.
Papyrusten löytymisestä Egyptistä -
ja muista paikoista.
Aleksandria on kaupunki Egyptissä. Egypti
on valtio, joka on Raamatussa aina -
yhdistetty syntiin, vääryyteen
ja kaikkeen jumalattomaan.
Ilmestyskirja :
"Ja heidän ruumiinsa pitää makaavan -
sen suuren kaupungin kaduilla, joka
hengellisesti kutsutaan Sodoma ja Egypti -
kussa myös meidän Herramme ristiinnaulittu
on." Kun Jumala käyttää paikannimeä -
joka edustaa pahuutta ja kaikkea
jumalatonta ja saatanallista -
hän käyttää paikkana Egyptiä.
Raamatussa Egypti symboloi -
pahuutta ja jumalattomuutta.
Tekstit aikaisissa käsikirjoituksissa
P, P ja P -
osoittavat, että Sinaticusin
ja Vaticanusin kirjalliset perinteet -
eivät olleet vieraita heillekään.
Nykyään on teorioita siitä -
että ne olivat roomalaiskatolisia
väärennöksiä.
Se on typerää höpinää.
Ette ehkä usko, että NIV on katolinen
Raamattu, ja teille sanotaan:
"Se on evankelinen Raamattu. Se on
baptisteille." Tiedättekö mitä? Näytän -
teille, miten paljon siellä on katolisia
oppeja, koska se on tehty katolisten -
käsikirjoitusten perusteella. Ap. t. :
on poistettu moderneista versioista -
koska siinä tuomitaan pikkulasten kastaminen.
Siksi emme harrasta pikkulasten kastamista.
Tiedättekö miksi? Mikä Raamatun mukaan -
estää kastamisen?
Ensin on uskottava, sitten voidaan kastaa.
Pikkulapsi ei voi uskoa.
Pikkulasta ei ole tuomittu.
Jos lapsi kuolee, hän pääsee taivaaseen.
Mutta katolinen lukee tuon ja sanoo:
"Lasten kastaminen.
Mikä siinä on esteenä?"
"Ei mikään. Kastetaan vain lapset."
Jokin siinä on esteenä.
Ja se on usko.
Mutta se kohta puuttuu Raamatustanne.
Katoliset opettavat,
että Maria pysyi neitsyenä koko elämänsä.
Nyt tiedämme, että Maria oli neitsyt,
kun hän synnytti Jeesuksen -
mutta Raamatussa sanotaan selvästi,
että hän sai muitakin lapsia.
Raamatussa mainitaan neljä Jeesuksen
velipuolta: Jakob, Joses, Simon ja Juudas.
Veljien nimet mainitaan, ja sitten kysytään:
"Ja hänen sisarensa."
"Eivätkö ne kaikki ole tykönämme?" Joten
Jeesuksella oli vähintään sisarpuolta -
ehkä jopa enemmän.
Matt. : on selkeä todiste siitä.
"Kun Joseph unesta heräsi, niin hän teki kuin
Herran enkeli häntä käski -
ja otti puolisonsa tykönsä. Ja ei tuntenut
häntä, siihenasti kun hänen esikoisensa -
synnytti, ja kutsui hänen nimensä Jesus."
Siinä ei sanota, että hän ei koskaan -
koskenut vaimoonsa. Hän vain odotti,
kunnes esikoinen oli syntynyt.
NIV:n jakeessa sanotaan:
"Hän ei kuitenkaan koskenut vaimoonsa -
ennen kuin tämä oli synnyttänyt pojan.
Joosef antoi pojalle nimen Jeesus."
Mitä siitä puuttuu? "Esikoinen".
Jos Jeesus on Marian esikoinen,
hän ei voi olla ainoa lapsi.
Se kuitenkin puuttuu NIV:stä, jolloin voidaan
sanoa, että Jeesus oli ainoa lapsi.
Toinen katolisen kirkon opeista,
jota NIV tukee -
on itsensä ruoskiminen.
Kyllä, kuulitte oikein.
Itsensä ruoskiminen.
Katoliset ystävänne, joita tunnette USA:ssa -
eivät luultavasti ruoski itseään. Mutta koko
historian ajan roomalaiskatolinen kirkko -
on opettanut ja kannustanut itsensä
lyömiseen. Kun Henrik VIII -
kriminalisoi katolisuuden ja poisti
roomalaiskatolisen kirkon Englannista -
hän teki samalla
itsensä ruoskimisesta laitonta.
Vielä tänä päivänä, vuonna ,
hartaat katoliset -
ruoskivat itseään. Filippiineillä
ihmiset ristiinnaulitsevat itseään.
He lyövät itseään. He ryömivät polvillaan,
kunnes he vuotavat verta.
He tekevät sitä itse itselleen.
Katsokaa, mitä Raamatussa sanotaan.
. Kor. :. "Mutta minä kuritan ruumistani
ja painan sitä alas -
etten minä, joka muille saarnaan,
itse hyljättäväksi tulisi."
NIV:ssä sanotaan: "Lyön itseäni."
Useimmissa uusissa versioissa -
puhutaan itsensä lyömisestä.
Kukistaa.
Siinä ei sanota "kukistaa".
Siinä puhutaan iskuista.
Niin, NET:ssä sanotaan niin.
Hyvä on. Mutta NIV:ssä puhutaan iskuista.
Vuoden NIV:n painoksessa -
sanotaan: "Lyön omaa ruumistani."
"Kolhin ruumistani."
Älä luule, että puolustan NIV:tä.
Se on eniten myyty Raamatun käännös
USA:ssa vuonna .
Epäilen sitä.
Tarkistin sen useasta lähteestä.
-ESV -
on eniten myyty.
Jos siihen lasketaan...
ESV on viides.
Olen tutkinut asiaa paljon.
Ehkä, jos mukaan lasketaan
vapaamieliset kirkkokunnat.
Et siis puolustele sitä, että NIV:ssä
puhutaan itsensä lyömisestä?
En.
Koska idea tulee katolisesta kirkosta.
Se on totta.
En usko... Se ei ole peräisin sieltä.
Hetkinen. Väitätkö -
että nykypäivän katoliset eivät lyö itseään?
Eivätkö he harrasta itsensä ruoskimista?
Väitätkö, että Henrik VIII...
Jotkut harvat tekevät sitä.
Suurin osa ei edes käy jumalanpalveluksissa.
He eivät myöskään ruoski itseään.
Entä aiemmin historiassa?
Henrik VIII hääti katolisen kirkon -
Englannista ja teki samalla
itsensä ruoskimisesta rikoksen.
Mitä tekemistä sillä on
NIV:n kääntäjien kanssa?
Vain koska niin on tehty joskus Roomassa -
ei tarkoita sitä,
että se oli sen perimmäinen tarkoitus.
Saatana on Saatana.
Sama Saatana, joka sai ihmiset -
ruoskimaan itseään keskiajalla, on se sama
Saatana, joka lisäsi NIV:iin -
tekstin itsensä lyömisestä.
Siten tämä liittyy NIV:n kääntäjiin.
NIV:iin tehdyistä muutoksista huolimatta
on selvää, mistä siinä puhutaan.
Se on selvästi vertauskuvallista.
Ja Amplified Version.
En tiedä teistä -
mutta se oli aina liian räikeä minun
makuuni. Kuunnelkaa, mitä siinä sanotaan.
"Moukaroin itseäni kuin nyrkkeilijä."
Oletteko kuulleet nyrkkeilijästä,
joka lyö itseään? Minä en ole.
Common English Bible
tekee tulkinnasta helppoa.
Juuri siksi näistä uusista versioita
pidetään. Niitä on helppo ymmärtää.
"Lyön omaa ruumistani
ja kukistan sen kuin orjan."
Itsensä lyöminen ei ole raamatullinen oppi.
Sanotte, että merkitys -
on vertauskuvallinen.
Entä ihmiset,
jotka todella lyövät itseään?
Se on outo opinkappale. En usko siihen.
Matt. : "Ja kuin te rukoilette, niin älkää
olko paljon puhuvaiset, niinkuin pakanat."
"Sillä he luulevat heitä
paljon puheensa tähden kuultavan."
Raamatussa opetetaan, ettei tekstejä ole
tarkoitus toistella sokeasti -
uskoen, että Jumala kuulee meidät, jos
toistamme saman asian uudelleen ja uudelleen.
Eikä yhden kerran sanominen riitä.
Mikä on toistamista? Saman asian sanominen
kahdesti, kolmesti tai viisi kertaa.
Hän tuomitsee turhan toistamisen.
Pakanat tekevät niin.
NIV:ssä ja muissa moderneissa versioissa
kohta on muutettu:
"Kun rukoilette, älkää höpöttäkö kuin
pakanat. He luulevat tulevansa kuulluiksi -
koska he ovat niin monisanaisia."
"Höpöttäminen" tarkoittaa merkityksettömistä
asioista puhumista taukoamatta.
Se ei tarkoita samaa kuin turha toistaminen.
Jos sanoisin roomalaiskatoliselle:
"Toistat samaa Isä meidän -rukousta -
uudelleen ja uudelleen.
Jumala ei kuule sinua -
koska puhut liikaa.
Se on turhaa toistamista.
Riittää, että sen lausuu kerran.
Sitä ei ole tarkoitus toistella."
Matt. : tukee sitä,
mutta jos sanon heille:
"Älkää höpöttäkö kuin pakanat",
he sanoisivat:
"Tämä ei ole höpinää.
Isä meidän -rukous on Jumalan Sana."
Se on Jumalan Sana,
mutta en aio messuta tai toistella sitä -
mutta katolisessa kirkossa opetetaan
toistelemaan turhaan -
joten se kohta on muutettu.
Syntien tunnustaminen papille
on tärkeä oppi katolisille.
Katolisen Raamatun Jakobin epistolassa
: on huomautus marginaalissa.
Siinä sanotaan, että jakeessa käsketään -
tunnustamaan synnit papille.
Douay-Rheims-Raamatussa se sanotaan -
viitteessä. Niin siinä sanotaan.
Jaak. : "Tunnustakaat toinen toisellenne -
teidän rikoksenne ja rukoilkaat toinen
toisenne edestä että te terveeksi tulisitte."
"Vanhurskaan rukous voi paljo,
koska se totinen on."
Katsokaa, miten kohta on vaihdettu NIV:ssä.
"Tunnustakaa syntinne toisillenne -
ja rukoilkaa toinen toisenne edestä,
että te terveeksi tulisitte."
"Vanhurskaan rukous on voimallinen
ja tehokas." Niin sanotaan NIV:ssä.
Sanotte: "Sehän on sama asia."
Mutta se ei ole sama asia.
Jos vertaamme sitä alkukieliseen
kreikkalaiseen versioon -
siinä käytetään sanaa "vika", ei "synti".
Textus Receptusissa vioista käytetään sanaa
"paraptómata", joka tulee -
sanasta "paráptoma," joka tarkoittaa
"vikoja". Joskus ihmiset -
tulkitsevat sen väärin, ja ajattelevat,
että synnit pitää tunnustaa ihmisille -
eikä Jumalalle.
"Jos me tunnustamme meidän syntimme -
niin hän on uskollinen ja hurskas, joka
meille synnit anteeksi antaa ja puhdistaa -
meitä kaikesta vääryydestä."
Kun tunnustan vikani teille, sanon:
"Olen heikko tällä elämänalueella.
Tarvitsen voimaa. Rukoile puolestani."
Kun tunnustan vikani teille, se ei ole
ripittäytymistä, enkä tunnusta teille -
syntejäni, vaan tunnustan
vikani ja heikkouteni.
On siis ymmärrettävä ero sanojen -
"synti" ja "vika" välillä.
Evankelisessa kirkossa katolisuutta
ei ole hyväksytty kristinuskoksi.
Kun olin lapsi,
kristillisissä kirjakaupoissa -
oli kirjallisuutta, joka paljasti
katolisen kirkon ja varoitti lukijoita -
katolisesta kirkosta.
Nykyään kristillisissä kirjakaupoissa on -
rukousnauhoja, katolisia Raamattuja,
katolisia esineitä.
Evankelisen kristinuskon
ja roomalaiskatolilaisuuden raja -
on hämärtymässä. Ihmisiä valmistellaan
yhteen maailmanuskontoon -
joka yhdistää katolisuuden,
kaikki kristinuskon kirkkokunnat -
ja itse asiassa kaikki maailman uskonnot.
Maailmanuskonnon kannattajat uskovat,
että vaikka kaikki uskonnot -
ovat päällisin puolin erilaisia,
ne kaikki johdattavat Jumalan luo.
Sen sijaan, että olisi monia jumalia,
ehkä on vain yksi Jumala -
joka näyttäytyy eri ihmisille eri tavoin.
Mitä sanotte siitä?
Palvovatko kaikki samaa Jumalaa,
kristityt ja muslimit?
Uskon niin.
Meillä on eri reittejä kaikkivaltiaan luo.
Pääsevätkö muslimit ja muut ei-kristityt
mielestäsi taivaaseen?
Kyllä. Sinne pääsemiseen on eri reittejä.
Kaikki, jotka rakastavat Kristusta
tai tuntevat Kristuksen -
oli se tietoista tai ei,
ovat osallisina Jeesuksen ruumiissa.
Juuri niin Jumala toimii.
Hän kutsuu ihmisiä luokseen.
Heitä tulee muslimien, buddhalaisten
ja kristittyjen keskuudesta.
Maailman ei-uskovat ovat osallisina
Kristuksen ruumiiseen -
koska Jumala on kutsunut heitä.
He eivät ehkä edes tiedä Jeesuksen nimeä -
mutta he tietävät sydämessään tarvitsevansa
jotain, mitä heillä ei ole -
ja he kääntyvät ainoaa valoa kohti.
Uskon, että he pelastuvat -
ja että he pääsevät kanssamme taivaaseen.
Kuolemaani asti julistan vain rakkautta
veljilleni ja sisarilleni.
Katolisille veljilleni ja sisarilleni,
protestanteille veljilleni ja sisarilleni -
reformoidun kirkon jäsenille, luterilaisille.
En välitä, miksi teitä sanotaan.
Jack, niin monet protestanttipapit -
tekevät samaa kuin sinä.
-Totta.
Miten suhtaudut Vatikaaniin?
Oikein myönteisesti.
Olen tavannut paavin useita kertoja.
He uskovat Kristukseen.
He uskovat, että Kristus kuoli ristillä -
ja että hän nousi kuolleista.
Uskon kuuluvani kaikkiin kirkkoihin.
Tunnen oloni yhtä hyväksi
anglikaanikirkossa, baptistikirkossa -
ja roomalaiskatolisessa kirkossa.
Meillä on kaikilla eri näkökannat.
Ymmärrän, että mormonismi -
ei ole perinteistä kristinuskoa,
mutta olen vähän avarakatseisempi -
koska jos joku
rakastaa Jeesusta ja pitää häntä -
Jumalan poikana, se riittää minulle.
Robert McGuinnessin mukaan vaikuttaa siltä -
että ihmiset yritetään salaa yhdistää samaan
uskontoon, jolloin he hyväksyisivät -
YK:n tavoitteet kuten väestönsäätelyn,
aborttioikeudet -
ja yhtenäinsen maailmanhallituksen.
He ovat yhdistymässä Luciferin alaisina.
Paholainen tietää, että saadakseen ihmiset
hyväksymään maailmanhallituksen -
ja väärän uskonnon, hänen on edettävä
todella hitaasti.
Hän ei tee mitään äkkinäistä.
Paholainen romuttaa vähitellen uskontomme -
perusteita.
Paholainen romuttaa vähitellen -
Jumalan Sanaa. Hän romuttaa
aitoa raamatullista kristinuskoa -
jotta hän voi korvata sen uudella globaalilla
uskonnolla, jossa antikristusta -
palvotaan kuin herraamme Jeesus Kristusta.
Uskotko, että moderneilla
Raamatun versioilla -
on roolinsa tässä uudessa
maailmanjärjestyksessä?
Uskon, että se on mahdollista, koska mitä
enemmän uusia käännöksiä tehdään -
sitä vapaamielisempiä niistä tulee,
ja sitä helpommin kansa hyväksyy ne.
Mutta niitä on nyt jo yli .
Homoille ja lesboille on tehty
omat käännöksensä.
On tehty käännöksiä, joissa on poistettu -
maskuliiniset ja feminiiniset
persoonapronominit.
Uskon, että moderneista
Raamatun käännöksistä -
on tulossa yhä liberaalimpia
ja ne sallivat eri uskontojen edustajien -
yhdistymisen,
jolloin mikään yksittäinen asia ei loukkaa.
Se on luonteeltaan ekumeenista.
-Niin.
Ekumeenisuus liittyy siis lopun aikoihin.
Kuningas Jaakon Raamatussa käytetään
sanaa "helvetti" kertaa.
NIV:n Vanhassa testamentissa
ei mainita sanaa "helvetti" -
kertaakaan.
Se mainitaan ensi kertaa vasta -
Matteuksen evankeliumissa.
Uudet versiot on muka kirjoitettu -
helppotajuisiksi.
Mutta jos kysymme joltain kadulla -
mitä helvetti tarkoittaa, he sanoisivat,
että se on tulen ja kidutuksen paikka.
Paikka jossa ihmisiä rangaistaan
kuoleman jälkeen.
Jos kysymme, mitä "seol" tarkoittaa -
harva osaa vastata.
Mitä "seol" tarkoittaa?
Sielu? Tarkoitatko sielua?
Sano se uudestaan.
-Seol.
Mitä? Tavaa se.
-S-E-O... En ole varma.
Ei.
Ei.
En tiedä.
Ei.
Ei.
Hmm, ei.
En tiedä.
S mitä?
-S-E-O-L: seol.
Ai, seol? Ei.
Ei nyt tule yhtäkkiä mieleen.
S-E-O-L? En ole varma.
En ole koskaan nähnyt sitä sanaa.
Se ei kuulosta tutulta.
Harva tietää mitä se tarkoittaa.
Ovatko nuo sanat helpompia
kuin sana "helvetti"?
Eivät.
-Hyvä on.
Uskon, että Kuningas Jaakon Raamattu
on Jumalan Sana.
Siinä ei ole virheitä. Uskon, että uudet
versiot, joita julkaistaan...
NIV, New American Standard...
Ne ovat pahoja.
Ne ovat saatanasta.
Vaikuttaa siltä, että et ymmärrä lainkaan -
että näiden muutosten takana voisi olla
jotain pahansuopaa. Et usko -
että paholainen muuttelee Jumalan Sanaa,
tai että nämä muutokset ovat -
pahansuopia, tai että
nämä eri versiot voisivat liittyä henkilöön -
joka sanoo: "Muutan tämän,
koska olen paha -
ja koska haluan muuttaa Jumalan Sanaa."
Uskon, että Jumala on suojellut Sanaansa.
Mutta et usko, että on...
Käytät kirjassasi termiä -
"salaliittoteoreetikko" varmaan kertaa.
Uskotko -
että ei ole olemassa salaliittoa
muuttaa Jumalan Sanaa?
Uskon, että kaikki Raamatun käännökset
muuttavat Jumalan Sanaa.
Mutta ne ovat yksiselitteisiä.
Olisiko niitä voinut olla jo silloin?
Nykyään julkaistaan versioita -
kuten New World Translation, jossa selvästi -
vääristellään Jumalan Sanaa.
Oletko samaa mieltä? -Kyllä.
Jos ihmiset vääristelevät Jumalan Sanaa
New World Translationin kautta -
Jumalan Sanaa vääristeltiin myös
Paavalin aikana. Siitä varoitettiin.
Miksi et usko,
että Jumalan Sanaa vääristeltiin -
-, -, - tai -luvulla?
Tiedämme, että New World Translationissa
vääristellään Jumalan Sanaa.
Se on helppo huomata.
Käytin sanaa "salaliittoteoreetikko" -
koska näistä asioista on oltava todisteita.
"Tuolta se mielestäni vaikuttaa."
Ainoat käännösvirheet
New World Translationissa -
ovat kohtia, joissa Watchtower Bible
ja Tract Society ovat eri mieltä -
raamatullisen kristillisyyden kanssa.
Et varmaan ole lukenut jaetta Job :
New World Translationissa.
Miksi?
Koska Kuningas Jaakon Raamatun jakeessa
Job : sanotaan: "Syödäänkö mautonta -
ilman suolaa? Eli maistaako valkuainen
munan ruskuaisen ympäriltä?"
New World Translationissa sanotaan:
"Onko mitään makua -
malvan limaisessa mehussa?"
Se on muutos,
jolla ei ole mitään tekemistä -
Watchtowerin kanssa! Vai mitä?
Yritän sanoa, että...
Opettelitko tuon ulkoa?
Onko mahdollista... Kyllä.
Opettelit sen ulkoa?
En edes tiennyt,
että malvassa on limaista mehua.
Jos sinulla on New World Translation...
-Kyllä.
Voin näyttää sinulle.
Uskotko minua?
Tiedätkö mitä?
Viime viikolla julkaistiin taas uusi versio.
Siinä varmaan puhutaan malvasta.
Katsotaan.
Tätä minä ajan takaa.
Entä kaikki ne ihmiset...
Olet kuullut sen miljoona kertaa,
kuten minäkin. He sanovat:
"Raamattu on täynnä ristiriitoja."
Kuulen sitä jatkuvasti.
Ehkä ristiriidat on luotu tarkoituksella.
Ne eivät...
Raamatussa on typeriä kohtia...
Ei, ei, ei.
Raamattuun on lisätty typeriä kohtia, kuten:
"Tullessaan kuninkaaksi -
Saul oli -vuotias."
Kuningas Jaakon Raamatun jakeessa . Sam.
: sanotaan "Kun Saul oli vuoden ollut -
kuninkaana, ja hallinnut Israelia kaksi
ajataikaa." English Standard Version:
"Saul eli yhden vuoden
ja sitten hänestä tuli kuningas".
. Sam. : Duway Rhemes -versiossa,
joka on katolinen Raamattu:
"Saul oli -vuotias lapsi,
kun hän aloitti valtakautensa -
ja hän hallitsi Israelia kaksi vuotta."
Mitä tuossa jakeessa juuri sanottiin?
Että Saul oli -vuoties, kun hänestä -
tuli kuningas. Siinä on yksi ongelma.
. Sam : "Ei ollut yksikään häntä -
kauniimpi Israelin lasten seassa, päätä
pitempi kaikkea muuta kansaa." English -
Standard Versionin mukaan hän oli -vuotiaana
päätä pidempi muita.
Melkoisen kokoinen vauva.
Yritän osoittaa,
että nämä Raamatut ovat typeriä.
Joskus kuulen ihmisten sanovan:
"En usko Raamattuun -
koska Raamatussa on virheitä."
Sanon: "Näytä yksi virhe."
Ja he ottavat esiin NIV:n. Sanon:
"Minäkin voisin näyttää -
virheitä tuossa. Minäkin voisin näyttää
ristiriitoja. Näytä minulle virhe -
Kuningas Jaakon Raamatussa.
Se ei onnistu."
Tässä toinen uusien versioiden muutos.
Epistola Galatalaisille, luku :
"Oi jospa ne eroitettaisiin,
jotka teitä houkuttelevat!"
NIV:issä sanotaan:
"Saisivat kuohita itsensä -
nuo teidän yllyttäjänne!"
Kuulostaako tuo joltain,
mitä Paavali sanoisi?
Te sanotte: "En usko, että sitä tarkoitettiin
sillä tavalla."
Senkö vuoksiko
Common English Biblessa sanotaan:
Toivon, että sinua vastaan tehneet
kastroisivat itsensä!"
Entä Contemporary English Version, CEV?
Olen nähnyt sen tarjouksessa -
kristillisessä kirjakaupassa.
"Toivon, että kaikki teitä vastaan tehneet -
ympärileikattaisiin,
ja samalla leikattaisiin paljon muuta!"
Kuunteletteko tätä?
Termi "leikata" ei liity mitenkään -
kastrointiin tai silpomiseen.
Paavali viittaa Vanhan testamentin
teksteihin ihmisistä -
jotka eivät totelleet Jumalan Sanaa,
ja heidät eristettiin. En ehdi näyttää -
kaikkia yli sataa esimerkkiä tästä.
Hän tarkoittaa vain, että heidät -
pitää karkottaa ja eristää.
Hän toivoo, että Jumala -
tuhoaisi heidät. Sitä leikkaaminen
tarkoittaa. Joko Jumala -
tuhoaa heidät, tai heidät "leikataan" pois,
että heidät eristetään -
seurakunnasta, kokoonpanosta,
Israelin valtiosta.
Sitä leikkaaminen tarkoittaa.
Mutta oudot hyypiöt uusine versioineen -
väittävät, että Paavali sanoi:
"Voi kunpa nuo tyypit -
kuohitsisivat itsensä. Kunpa he kastroisivat
itsensä. Kunpa he -
silpoisivat itseään."
Ei Raamatussa niin opeteta.
Todella outoa.
Uusissa versioissa on paljon
järjettömyyksiä, jotka saavat -
Raamatun näyttämään typerältä.
Niiden tarkoitus on valmistella ihmisiä -
uuteen maailmanjärjestykseen.
Valmisteluun liittyy kristittyjen -
suostuttelu tottelemaan hallitusta
joka tilanteessa. He ovat vääristelleet -
. lukua Epistolassa roomalaisille.
Saan ryhtyä orjaksi.
Saan luopua vapaudestani.
Olen vapaa alistumaan hallituksen
käskyvaltaan. Huonotkin hallitukset -
tekevät Jumalan työtä ylläpitämällä
edes jonkinlaista järjestystä.
Jopa Stalinin hallitus Neuvostoliitossa
teki Jumalan työtä.
Mao Zedongin hallitsema Kiina teki Jumalan
työtä. Kunnioittakaa kuningastanne -
vaikka hän ei ansaitsisi sitä. Kunnioittakaa
kuvernööriänne ja pormestarianne -
vaikka he eivät ansaitsisi sitä.
Kunnioittakaa kuningastanne.
Kukaan ei saa olla aseistettu.
Otamme kaikki aseet.
Tänään New Orleansissa
on otettu järeämmät konstit käyttöön.
Poliisista! Oletteko kotona?
Kyse ei ole vain tulva-alueista -
vaan myös kuivimmista
ja rikkaimmista alueista.
Aseet takavarikoitiin
hätätilan julistamisen jälkeen -
hurrikaani Katrinan iskettyä New Orleansiin.
USA:n sotajoukot saapuivat.
Oli tärkeää lievittää pelkoa
ja tukahduttaa vastustusta -
ja juuri niin apuun kutsuttu
hengellinen kriisiryhmä -
teki New Orleansissa.
Sanomme kaikille:
"Tehkää yhteistyötä -
niin tämä on pian ohi.
Voimme selvittää erimielisyydet -
kun kriisi on ohi."
Hengelliset kriisiryhmät tasapainottelevat
hallitusten tarpeiden -
ja kansalaisten toiveiden välillä.
Yksi heidän tärkeimmistä välineistään
ihmisten rauhoittelussa -
ja alistamisessa on Raamattu,
ja etenkin luku Epistolassa roomalaisille.
Hallitus on Jumalan perustama.
Niin me kristityt uskomme -
koska Raamatussa sanotaan niin.
Hetkinen. Entä jos poliisi tulee ovelleni
ja sanoo:
"Pese autoni, orja"?
Pitääkö minun Raamatun mukaan totella?
Entä jos poliisi käskee minun tehdä jotain
laitonta? Entä jos hän sanoo:
"Tiedätkö mitä?
Haluat, että kiipeät naapurisi aidan yli -
hänen pihalleen
ja katsot hänen ikkunastaan sisään -
ja katsot mitä hän tekee.
Haluan, että vakoilet naapuriasi"?
Onko minun toteltava? Sanotte:
"Käytät typeriä esimerkkejä."
Niin. Koska koskaan ei ole ollut hallitusta,
joka olisi määrännyt -
ihmisiä vakoilemaan naapureitaan.
Niin ei ole koskaan käynyt. Vai mitä?
Ei ole ollut natsi-Saksaa,
ei ole ollut Neuvostoliittoa.
Olkaa vain hiljaa ja totelkaa.
Epistolassa roomalaisille, luvussa -
selitetään, että hallituksen tehtävä on
rangaista pahantekijöitä, ei valvoa -
elämän jokaista osa-aluetta
ja määrätä, mitä saamme tehdä.
Samassa luvussa opetetaan,
että meidän tulee totella korkeampia voimia.
USA:n hallituksessa esimerkiksi on
eri tasoja, vai mitä?
Mikä on ylivertaisin laki?
Se on Jumalan laki.
Tottelemme ensisijaisesti Jumalaa.
Sitten tulee USA:n perustuslaki -
koska perustuslaki on
maamme ylivertaisin laki.
Sanotte: "Raamattu käskee kunnioittamaan
kuningasta, joten meidän pitää totella -
Obamaa." Hetkinen. Onko Obama kuningas?
Onko tämä kuningaskunta?
Luulin, että olemme valinneet edustajamme -
jotka eivät ole meitä ylempänä,
ja että ylivertaisin laki on -
USA:n perustuslaki.
Jos tottelemme hallitusta -
jos tottelemme maan lakia,
se tarkoittaa, että meidän pitää -
totella perustuslakia.
NIV:ssä ei kerrota siitä mitään.
Siinä ei kerrota korkeammasta voimasta.
Siinä sanotaan vain:
"Kaikkien täytyy alistua korkeammille
voimille."
Siinä ei sanota: "Jokainen olkoon
esivallalle, jolla valta on, alamainen."
"Sillä ei esivalta ole muutoin kuin
Jumalalta: ne vallat, jotka ovat, Jumalalta -
ne säädetyt ovat." Siinä sanotaan, että
kenelläkään ei ole oikeaa valtaa -
jos se ei ole tullut Jumalalta.
Miksi lasten pitää totella vanhempiaan?
Koska Jumala sanoi niin.
Miksi tottelemme ihmisten hallitusta?
Miksi kunnioitamme ihmisten hallitusta?
Koska Jumala sanoi -
että tarvitsemme hallitusta rankaisemaan
pahantekijöitä ja suojelemaan viattomia -
niiltä, jotka satuttaisivat heitä.
New Living Translation, Room :.
"Jokaisen on suostuttava esivaltansa
alaisuuteen. Kaikki valta -
tulee Jumalalta.
Vallassa olevat ovat nousseet valtaan -
Jumalan tahdosta." Se ei ole totta.
New Living Translationin mukaan -
jokainen valta-asemassa oleva
on päässyt asemaansa Jumalan ansiosta.
Se ei ole totta, koska jonain päivänä
antikristus pääsee valta-asemaan -
Saatanan toimesta. "Lohikäärme antoi sille
voimansa, ja istuimensa, ja suuren vallan."
Ilmestyskirja . Eikä siinä kaikki.
Hoos. : "He asettavat kuninkaita -
ilman minua."
Ihmisiä on päästetty valta-asemaan -
Jumalan tahdon vastaisesti.
New Living Translationissa, jakeessa -
sanotaan:
"Sen vuoksi te verojakin maksatte."
Viranomaisten on saatava palkka työstään.
Sillä he ovat Jumalan palveluksessa."
"Antakaa jokaiselle se, mikä hänelle kuuluu.
Maksakaa veronne ja maksunne."
Siinä ei puhuta vain veroista,
vaan myös maksuista.
Ne ovat pahimpia. Kuningas Jaakon
Raamatussa käsketään tottelemaan hallitusta -
tiettyjen rajojen puitteissa
pitäen mielessä -
mikä hallituksen tehtävä on.
Korkeampien voimien käsite -
mainitaan tasapainottavana tekijänä.
Miksi New King James ei ole innoittunut?
Siinä käytetään samaa käsikirjoitusta.
Se ei ole totta. New King James
eroaa monilta osin -
Textus Receptusista
ja Kuningas Jaakon Raamatusta.
Ei Uuden testamentin osalta.
Kyllä vain.
Siinä on itse asiassa
paljon eroavaisuuksia.
New King James on luultavasti
yksi vaarallisimmista versioista -
koska kuvitellaan, että se on samanlainen
kuin Kuningas Jaakon Raamattu.
Siinä vain käytetään uudempaa kieltä.
Jos siinä olisi kaikki, en puhuisi tästä.
On ihmisiä, jotka eivät koskisi NIV:iin
pitkällä tikullakaan -
eivätkä koskisi ESV:hen
tai New Living Translationiin -
mutta he sanovat: "Pastori Anderson,
entä New King James? Se on aika lailla -
sama kuin Kuningas Jaakon Raamattu.
Kieli vain on yksinkertaisempaa."
"Se on kuin Kuningas Jaakon Raamattu,
mutta helpompi ymmärtää."
Kerron joitakin tilastoja New King Jamesista.
Siinä jätetään mainitsematta -
sana "Herra" kertaa.
Siinä jätetään pois sana "Jumala" kertaa.
Se jättää pois sanan "taivas" kertaa
ja sanan "katua" kertaa.
"Veri" on poistettu kertaa
ja "helvetti" kertaa.
Sana "Jehova" on jätetty kokonaan pois,
kuten myös "kadotus" -
"Uusi testamentti" ja "paholaiset".
Raamattu ei ole vanhanaikainen,
sitä on vain luettava fiksusti.
On opittava Raamatun kieli.
Pienet lapseni ymmärtävät sitä -
mutta monet aikuiset eivät ymmärrä.
Samat ihmiset, jotka sanovat, että Kuningas
Jaakon Raamattua on vaikea ymmärtää -
sanovat, että meidän pitäisi opetella
kreikkaa ymmärtääksemme Raamattua.
Se vasta onkin helppoa.
"Kuningas Jaakon Raamattu on liian vaikea.
Tässä Uusi testamentti kreikaksi."
He ovat ihan sekaisin.
Vertaillaan jakeiden helppolukuisuutta.
Kuningas Jaakon Raamatussa käytetään
eräästä puusta vaikeaa sanaa: "tammi".
New King Jamesin kirjoittajat ajattelivat:
"Tammi on liian vaikea sana."
He vaihtoivat sen sanaksi "tärpättipistaasi".
Se on helpompi ymmärtää -
vai mitä? Tuomarein kirjassa, :,
on todella vaikea lause:
"Aurinko nousi".
Se sopisi vaikka lastenkirjaan.
"Aurinko nousi." Se vaihdettiin lauseeksi:
"Heresin kiipeäminen."
"Heresin kiipeäminen."
. Sam. :. Kuningas Jaakon Raamatussa
on vaikea sana "teroitusrauta".
Se vaihdettiin sanaksi "pim". P-I-M.
Siitä voi olla hyötyä sanaleikeissä -
mutta en ole koskaan kuullut sitä sanaa.
. Sam. :. Siinä on vaikea sana
"metsistö". New King Jamesiin -
se päivitettiin sanaksi "tamariskipuu",
jotta se olisi helpompi ymmärtää.
. Sam. :. Kuningas Jaakon Raamatussa
sanotaan "trumpuilla".
Kuka tietää, mikä trumpu on?
Se on eräänlainen rumpu, vai mitä?
He päättivät käyttää helpompaa sanaa
"rumpukone".
Koska kaikki tietävät, mitä se tarkoittaa.
Tietääkö joku, mitä se tarkoittaa?
Kuka tietää, mitä rumpu tarkoittaa?
No niin.
Propheta Jesaiassa, :,
käytetään vaikeaa sanaa "ihminen".
Hyvää päivää! Kuningas Jaakon Raamattu
joutaa museoon. "Ihminen"?
Kirjoittakaa jotain, mitä minäkin ymmärrän.
"Kuolevainen" on paljon parempi.
Propheta Danielissa, :, käytetään todella
vaikeaa sanaa "maanvanhimmat".
New King James: "satraapit".
"Osasto"?
Kuningas Jaakon Raamatussa sanotaan
"osasto". Helpompi sana olisi "rykmentti".
Eikä kukaan ymmärrä, mitä "kari" tarkoittaa.
Se on vanhanaikainen sana.
Ap. t. :. "Syrtin hiekkasärkkä"
on helpompi ymmärtää.
Kannattaa hankkia New King James.
Se on paljon helppotajuisempi.
Onko New King James tosiaan helpompi
ymmärtää kuin Kuningas Jaakon Raamattu?
Näytin monta esimerkkiä,
joissa KJR oli paljon helppotajuisempi.
En luetellut koko listaa. Vain pari
esimerkkiä. Kyse ei siis ole siitä -
että siitä olisi haluttu helppotajuisempi.
Sitä on vain muuteltu -
vääristelty, väännelty ja turmeltu.
On vain yksi asia -
joka on tehty helpommaksi
uudessa versiossa.
Verbin taivutuksia on yksinkertaistettu.
Mutta vanhat verbirakenteet ovat
välttämättömiä -
jotta tiedetään,
milloin puhutaan yksiköstä ja monikosta.
Se muuttaa tekstin merkitystä -
koska muuten ei tiedettäisi puhutaanko
yhdestä ihmisestä -
vai isosta ihmisryhmästä.
Se on tärkeää. Kaikki se on tärkeää.
Näytän joitakin opillisia muutoksia -
joita New King Jamesiin on tehty
turmelemaan Raamatun oppeja.
. Kor. :.
"Sillä se puhe rististä on niille hulluus,
jotka kadotetaan, mutta meille -
jotka autuaaksi tulemme,
on se Jumalan voima."
Veli Garrett, lue se minulle ääneen
New King Jamesista.
"Ristin sanoma on hulluutta niille,
jotka joutuvat kadotukseen -
mutta meille, jotka pelastumme,
se on Jumalan voima."
KJR:ssä sanotaan, että tulemme autuaaksi.
New King Jamesissa sanotaan -
että pelastumme. Siinä on iso ero,
koska pelastuminen ei ole prosessi.
Pelastuminen tapahtuu hetkessä,
silmänräpäyksessä.
Uskomme Kristukseen ja siirrymme
kuolemasta elämään. Se ei ole prosessi.
Minua ei pelasteta. Minut on pelastettu!
Aamen!
. Kor. : "Sillä me olemme Jumalalle
yksi hyvä haju Kristuksessa -
sekä niiden seassa, jotka autuaaksi tulevat,
että myös niiden seassa, jotka hukkuvat".
Lue sama jae New King Jamesista.
"Koska me olemme Kristuksen tuoksu
niiden keskuudessa, jotka pelastuvat -
ja niiden, jotka joutuvat kadotukseen."
Siinä puhutaan pelastumisesta -
kuin se olisi prosessi.
Matt. :. New King Jamesissa sanotaan:
"Vaikea on tie -
joka vie elämään, ja vain harvat
löytävät sen." KJR:ssä puhutaan -
"kaidasta tiestä" viitaten siihen,
miten harvat pelastuvat.
New King Jamesissa
käytetään sanaa "vaikea".
Jos se vaatisi ponnisteluja,
se olisi vaikeaa.
New Living Translationissa sanotaan:
"Portti elämään on kapea -
ja tie on vaikea, ja vain harvat löytävät
sen." English Standard Version:
"Koska portti on ahdas
ja elämään johtava tie on vaikea -
harvat sen löytävät." Te sanotte:
"Pastori Jimenez -
mitä eroa siinä on?
Vaikea, kaita, kapea, ahdas?
Mitä väliä?" Kyllä sillä on väliä.
Onko vaikeaa tulla pelastetuksi?
Jeesus teki vaikeimman osan. Miten vaikeaa on
ottaa lahja vastaan? Miten vaikeaa on -
juoda vettä? Miten vaikeaa on kävellä ovesta?
Miten vaikeaa on -
syödä pala leipää? Näitä asioita
Jeesus vertasi pelastumiseen -
koska pelastuminen on helppoa. Ei tarvitse
tehdä töitä päästäkseen taivaaseen.
Tiedättekö miksi pelastusta sanotaan
Epistolassa hebrealaisille?
Sitä sanotaan levoksi.
Onko lepääminen vaikeaa?
Älkää antako modernien versioiden huijata.
Saatatte joutua kiusaukseen.
"Tässä kirkossa käytetään
New King Jamesia, mutta mitä väliä?"
Kyllä sillä on väliä.
Tarvitsemmeko erilaista
englanninkielistä Raamattua?
Emme. Niitä on aivan liikaa.
Emme tarvitse enempää.
Ei ole mitään syytä, miksi niiden määrä
on kasvanut räjähdysmäisesti -
viime vuosikymmenien aikana.
Tiedän, mistä se johtuu.
Niin.
Se on yksinkertaista.
Jos kustantamossa halutaan julkaista -
opiskeluraamattu...
En välitä opiskeluraamatuista.
En minäkään.
Iso kustantamo ei halua maksaa -
rojalteja muille,
joten he tekevät oman käännöksensä.
Niin. Syyt käännösten suureen määrään -
ovat taloudellisia.
Siitä ei ole epäilystäkään.
Odottaako Jumala, että keskivertokristitty
opiskelee kreikkaa?
Jumala odottaa, että keskivertokristitty
käyttää saamaansa tietoa.
Nykypäivänä tietoa on saatavilla
enemmän kuin koskaan ennen -
ja me tarvitsemme tietoa,
koska hyökkäykset -
ovat yhä saatanallisempia.
Ymmärrät tilanteen vaarat.
Mielestäni, jos joku opiskelee -
koinee-kreikkaa ja puhuu sitä sujuvasti -
se on hienoa, mutta...
Vähäinen kreikantaito on vaarallista.
Juuri niin. Jos joku opiskelee
kreikkaa kaksi lukukautta -
raamattuopistossa ja sanoo...
Hän on siis opiskellut kreikkaa
kaksi lukukautta.
Hän sanoo:
"Kuningas Jaakon Raamatun kääntäjät -
käänsivät Raamatun väärin."
Yhdellä kädenheilautuksella -
hän sivuuttaa oppineen -vuotisen työn.
Kaikkea hyvää voidaan käyttää väärin.
Vähäinen kreikantaito voi olla vaarallista.
Olen kuullut kokonaisia saarnoja,
jotka perustuvat huoneen eksegetiikkaan.
Vuosia sitten, eräs pappi sanoi minulle:
"Luin jotain tällaista.
En ole kuullut siitä ennen."
"Sinä osaat kreikkaa.
Voitko tarkistaa asian puolestani?"
Tarkistin asian. Se ei täsmännyt.
Kommentoija puhui täysin sivu suunsa.
Tiedätkö, mitä tapahtui, kun kerroin siitä?
Pappi saarnasi siitä yhä.
Vain koska se kuulosti hyvältä.
Koska siitä oli helppo saarnata.
Siinä puhuttiin asiaa.
Se oli loistavaa.
En ole yllättynyt.
Valitettavasti en ole yllättynyt.
On selvää,
että alkuperäiset olivat innoittuneita.
. Piet :.
"Vaan pyhät Jumalan ihmiset ovat puhuneet -
vaikutetut Pyhältä Hengeltä."
Nykyversioita ei pidetä innoittuneina -
koska Raamatun säilyttämiseen ei uskota.
Ps. :.
"Herran puheet ovat kirkkaat,
niinkuin selitetty hopia saviastioissa -
seitsemän kertaa koeteltu.
Sinä Herra, kätke ne, ja varjele meitä -
tästä suvusta ijankaikkisesti." Jumala,
joka antoi meille innoittuneet sanat -
on sama Jumala,
joka suojelee innoittunutta sanaa.
On typerää kuvitella,
että Jumalalla olisi valta -
varmistaa, että meillä on täydellinen
alkuperäinen käsikirjoitus -
ja kuitenkaan hän ei voisi varmistaa,
että se säilyy sukupolvelta toiselle.
Jumalalla on valta antaa meille
innoittunut sana ja hänellä on valta -
suojella samoja innoittuneita sanoja -
tästä sukupolvesta ikuisuuteen.
Uskotko, että ihmisten pitää opetella
hepreaa, kreikkaa tai englantia -
vai voiko, tai pitäisikö
Raamattu kääntää kaikille kielille?
Raamattu pitää kääntää kaikille kielille.
Siksi tuemme -
käännösjärjestöjä kuten Bibles International.
Käännöksissä käytetään Textus Receptusia -
ja tietysti hepreankielistä Raamattua.
Silloin kyseessä on Jumalan Sana.
Uskomme, että jokaisella pitäisi olla
Raamattu omalla kielellään.
Englanninkielisille se on KJR.
Lopetan tähän lausahdukseen.
Jumalan Sana on säilytetty meille.
Jes. :.
"Ja minä teen tämän liiton heidän kanssaan -
sanoo Herra: minun henkeni, joka sinun
päälläs on, ja minun sanani, jotka minä -
sinun suuhus pannut olen, ei pidä lähtemän
sinun suustas, eikä sinun siemenes suusta -
eikä lastes lasten suusta, sanoo Herra,
nyt niin ijankaikkiseen."
Hän sanoi: "Kuuntele, Jesaja.
Se, mitä saarnaat -
sitä saarnaavat jälkeläisesi.
Lapsesi ja heidän lapsensa -
käyttävät näitä sanoja
nyt ja ikuisesti."
Uskon, että ne sanat ovat nyt käsissäni.
Moderneissa versioissa -
oli kyseessä sitten NIV, ESV,
New Living Translation -
tai New King James, periaatteena on,
että Jumalan Sanaa ei säilytetä.
Meidän piti etsiä vanhempi käsikirjoitus -
jotta saimme virheet korjattua.
Uskon, että Jumalan Sana on säilytetty -
Kristuksen ajoista nykypäivään asti.
Se on kulkenut sukupolvelta toiselle -
ja meillä on nyt siitä kopion kopion kopio.
Moni luulee virheellisesti, että Kuningas
Jaakon Raamattu on muuttunut -
vuosien kuluessa, että vuoden painos,
jota käytämme nykypäivänä on aivan eri -
kuin vuoden painos, mutta oikeasti
vain kirjoitusasua on muutettu.
Isoja kirjaimia, pilkkuja
ja kirjoitusvirheitä on korjattu.
Sanoja ei ole muutettu. KJR:ssa käytetään
täsmälleen samoja sanoja -
kuin vuoden käännöksessä.
Sanoja ei ole muutettu.
Sanat on säilytetty -
juuri niin kuin Jumala lupasi tehdä.
"Taivas ja maa pitää hukkuman, mutta minun
sanani ei pidä suinkaan hukkaantuman."
Hän ei puhu ajatuksista, ideoista
tai opeista.
Hän sanoo: "Minun sanani ei pidä
hukkaantuman." Uudet versiot ovat -
turmeltuneista lähteistä
ja ne kantavat turmeltunutta hedelmää.
Katsokaa, mitä kirkoille on tapahtunut.
Ne ovat huvittelukeskuksia.
Uusien versioiden vuoksi kirkot ovat täynnä
ihmisiä, joita ei ole pelastettu.
Täynnä ihmisiä, jotka eivät tunne oppeja,
jotka eivät välitä opeista.
Kun lukee kirjaa,
joka on täynnä ristiriitaisuuksia -
on vaikea välittää opeista.
Mutta kun lukee täydellistä -
ja säilynyttä kirjaa,
jokaista sanaa lukiessa -
voi välittää opeista ja sanomasta
ja merkityksistä.
Ei vain: "Ymmärrän tavallaan,
mistä tässä on kyse. Jeesus kuoli ristillä."
Selvä juttu."
Ei, haluan tietää jokaisen opin -
joka Jumalalla on minua varten.
On eri asia koskettaa tätä kirjaa
ja opiskella sitä.
On ymmärrettävä, mitä miehet, naiset
ja lapset joutuivat kokemaan -
jotta me voisimme nyt lukea kirjaa nimeltä
Raamattu ilman pelkoa vainosta.
Luku on helppo sanoa.
ihmistä poltettiin -
kivitettiin tai suolistettiin
tämän kirjan lukemisen vuoksi.
Opiskelen Raamattua aikaisin aamulla
ja joskus myöhään yöhön asti.
Saatan saada idean kolmelta aamulla
ja mennä lukemaan Raamattua.
Silloin ymmärtää sen kauneuden ja sanoman.
Kyyneleet valuvat silmistä,
kun ymmärtää millainen lahja -
meille on annettu. Kun opiskelen
Kuningas Jaakon Raamattua -
olen täysin vakuuttunut,
että käsissäni on Jumalan Sana -
kannesta kanteen, ja se on sama nyt
ja tunnin päästä, koska se on -
säilytetty ja se on aina sama.
Kun saarnaan sitä sunnuntaina -
tai opetan sitä pyhäkoulussa
tai näytän sitä ihmisille kadulla -
voin olla varma, että kyseessä on Jumalan
Sana, ja voimme odottaa tapaavamme -
itse Sanan kaikessa loistossaan,
jolloin näemme -
mitä olemme opiskelleen koko ikämme.
Jumala ei ole tyytyväinen niihin,
jotka poistavat jakeita ja lisäävät jakeita.
Katsotaan Ilmestyskirjaa.
Ilm. : "Mutta minä todistan
jokaiselle, joka tämän kirjan prophetian -
sanoja kuuleva on: jos joku lisää näihin,
niin Jumala on paneva hänen päällensä -
ne vitsaukset, jotka tässä kirjassa
kirjoitetut ovat." Oletteko lukeneet -
Ilmestyskirjaa? Siinä on paljon inhottavia
vitsauksia. Hän sanoo panevansa vitsaukset -
niiden päälle, jotka lisäävät hänen Sanaansa.
Ilm. : "Ja jos joku -
tämän prophetian sanoista ottaa pois,
niin Jumala ottaa pois -
hänen osansa elämän kirjasta,
ja pyhästä kaupungista, ja niistä -
mitkä tässä kirjassa kirjoitetut ovat."
Mutta ihmiset, jotka ovat muutelleet -
Jumalan Sanaa,
eivät saa mahdollisuutta pelastua.
"Jumala ottaa pois."
Jos joku ottaa pois Jumalan Sanasta -
samoin Jumala ottaa pois elämän kirjasta.
He eivät pelastu -
koska he ovat peukaloineet Raamattua.
Kuulostaa siltä -
että Jumala on tosissaan.
"Olen samaa mieltä, pastori Jimenez.
Nämä Raamatut ovat turmeltuneita."
"Kuningas Jaakon Raamattu on aito.
Kuningas Jaakon Raamattu -
on Jumalan Sana. Ymmärrän.
Mitä teen sillä tiedolla?"
Jos ymmärrätte, että kädessänne on Jumalan
Sana, ei vain Jumalan ajatuksia -
ei hänen mahdollisia sanomisiaan,
ei sitä mitä luulemme hänen sanoneen -
vaan oikea Jumalan Sana, teillä ei ole vain
Jumalan Sanaa, vaan Jumala.
Ei vain tätä kirjaa, vaan nämä sanat.
Kun ymmärrätte, että tämä on Jumalan Sana -
sen pitäisi innostaa lukemaan Raamattua.
Sen pitäisi innostaa elämään -
Raamatun oppien mukaan. Tässä kirjassa on
vastaukset kaikkiin kysymyksiin.
Sanotte: "Pastori Jimenez,
en tullut baptistikirkkoon -
kuulemaan Kuningas Jaakon Raamatusta.
Tulin kuulemaan -
pelastuksesta." Kuningas Jaakon Raamatussa
puhutaan pelastuksesta.
"En tullut kuulemaan tästä asiasta.
Tulin, koska tarvitsen apua -
avioliitossani."
Tämä kirja auttaa avioliitossa.
"En tullut kuulemaan Kuningas Jaakon
Raamatusta. Tulin kuulemaan -
lastenkasvatuksesta."
Tämä kirja auttaa kasvattamaan lapsia.
Se ratkaisee kaikki ongelmat.
Siitä saa pelastuksen.
Se antaa sinulle kaiken. Miksi?
Koska se on Jumalan Sana.
Se on virheetön, täydellinen, juuri
sellainen, jona Jumala antoi sen meille.
Saan itseluottamusta siitä, että tiedän
Jumalan Sanan olevan täydellinen.
Monet eivät usko Jumalaan tai käy kirkossa.
Nuoret lähtevät kirkoista
eivätkä koskaan palaa.
Se johtuu turmeltuneista
Raamatun käännöksistä.
Niissä on virheitä, ja ne saavat epäilemään
uskoa Jumalaa.
Yksi Raamattu on täydellinen. Kuningas Jaakon
Raamattu on Jumalan Sana.
Lukekaa se.
Opetelkaa se.
Opiskelkaa sitä.
Opetelkaa se ulkoa.
Eläkää sen mukaisesti.
Saarnatkaa sitä muille.
Rukoilkaamme.
Taivaallinen isä.
Rakastamme sinua. Kiitos sinun Sanastasi.
Kiitos, että emme ole vastuussa -
Sanasi säilyttämisestä,
vaan sen vastuun olet antanut itsellesi.
Sinä innoitit sen, sinä säilytit sen
ja sinä annoit sen meille tänään.
Isä, me rakastamme sinua.
Emme halua lähteä täältä -
ja unohtaa kaikkea kuulemaamme.
Auta meitä ymmärtämään: "Minulla on -
Jumalan Sana. Ehkä minun pitäisi lukea sitä.
Minun pitäisi opiskella sitä. Minun pitäisi -
elää sen mukaisesti." Rakastamme sinua,
Herra. Rukoilemme nimissäsi. Aamen.
Kysyn yhden kysymyksen.
Tiedätkö varmasti, että jos kuolet tänään,
pääset taivaaseen?
Saatat sanoa: "En ole varma."
Ehkä et ole edes ajatellut asiaa.
Raamatun mukaan voit olla
-prosenttisen varma taivaaseen pääsystä.
Raamatun mukaan sinun pitää ymmärtää
muutama asia -
jotta voit pelastua.
Ensimmäinen asia: Room. :.
"Sillä kaikki ovat he syntiä tehneet ja ei
heillä ole mitään kerskuttavaa Jumalan -
edessä". Raamatussa sanotaan, että "synti on
vääryys". Jumalan lain rikkominen -
on syntiä. Tuon jakeen perusteella
olemme kaikki tehneet syntiä.
Minä olen syntinen. Sinä olet syntinen.
Valitettavasti synnillä on palkkansa.
Room. : "Sillä kuolema -
on synnin palkka". Siinä käytetään sanaa
"palkka". Se pitää ansaita.
Työnteosta saa rahaa. Se on palkka.
Mutta synnin palkka -
on kuolema. Kuolema ansaitaan.
"Sillä kuolema on synnin palkka."
Ihmiset ymmärtävät kuolemalla yleensä
fyysisen kuoleman -
mutta Ilm. : - sanotaan: "Ja kuolema
ja helvetti heitettiin tuliseen järveen."
"Tämä on toinen kuolema."
"Ja joka ei löydetty elämän kirjassa
kirjoitetuksi, se heitettiin -
tuliseen järveen." Synnin palkka
ei siis ole vain fyysinen kuolema -
vaan myös toinen kuolema. Kysytte varmaan:
"Mikä on toinen kuolema?"
Tuliseen järveen heittäminen. "Tämä on toinen
kuolema." Ansaitsemme sen -
koska synnin palkka on kuolema.
Fyysinen kuolema ja toinen kuolema -
tuliseen järveen heittäminen.
Ilm. : "Mutta pelkureille -
ja uskottomille, ja hirmuisille,
ja murhaajille, ja salavuoteisille -
ja velhoille, ja epäjumalaisille..."
Paha lista, vai mitä?
Murhaajat, naisissa kävijät, velhot.
On helppo sanoa, että tietysti murhaaja -
joutuu helvettiin.
Mutta hän sanoo: "pelkureille -
ja uskottomille, ja hirmuisille,
ja murhaajille, ja salavuoteisille -
ja velhoille, ja epäjumalallisille..."
Listan lopussa hän sanoo:
"...ja kaikille valehtelijoille pitää osa
oleman siinä järvessä, joka tulesta -
ja tulikivestä palaa, joka on toinen
kuolema." Jumala mainitsee -
valehtelun viimeisenä,
koska hän haluaa tehdä asian selväksi.
Me olemme kaikki syntisiä.
Jokainen on valehdellut.
Kukaan ei ole vanhurskas. Olemme kaikki
tehneet syntiä. Ansaitsemme -
joutua helvettiin. Se on huono uutinen.
Olemme syntisiä ja meidät on alun perin -
tuomittu helvettiin, mutta evankeliumeissa
kerrotaan hyviä uutisia.
Room. : "Sillä kuolema on synnin palkka."
Nyt ymmärrämme sen.
Mutta jakeen loppuosassa sanotaan:
"Mutta ijankaikkinen elämä -
on Jumalan lahja Jesuksessa Kristuksessa
meidän Herrassamme." Jumala haluaa -
antaa meille lahjan ja se lahja on ikuinen
elämä. Ef. : - :
"Sillä armosta te olette autuaiksi tulleet,
uskon kautta." "Armo" tarkoittaa jotain -
mitä et ole ansainnut.
Et ansainnut sitä. En maksanut siitä.
"Olette autuaiksi tulleet" viittaa
pelastumiseen helvetistä -
koska en halua mennä sinne.
En usko, että sinäkään haluat.
Siinä puhutaan uskosta. "Armosta te olette
autuaiksi tulleet, uskon kautta -
ja ette itse teissänne."
Sinä et siis ole tehnyt mitään.
"Jumalan lahja se on: Ei töistä,
ettei yksikään kerskaisi." Lahjan eteen -
ei tarvitse tehdä töitä. Se annetaan sinulle.
Joku muu maksaa siitä -
mutta sinun ei tarvitse maksaa.
Jos antaisin lahjan ja pyytäisin -
siitä rahaa, se ei olisi lahja.
Jos antaisin lahjan, mutta pyytäisin -
vastapalvelusta, se ei olisi lahja.
Lahja ei maksa sinulle mitään -
mutta se maksaa jotain
lahjan antajalle.
Jumalan lahja toimii sanoin.
Jeesuksen oli maksettava lahjasta.
Room. : "Mutta Jumala ylistää rakkauttansa
meidän kohtaamme, että kun me vielä -
syntiset olimme, on Kristus meidän edestämme
kuollut." Raamatun kuuluisin jae, Joh. :.
"Sillä niin on Jumala maailmaa rakastanut,
että hän antoi ainoan Poikansa, että -
jokainen, joka uskoo hänen päällensä, ei pidä
hukkuman, mutta ijankaikkisen elämän saaman."
Ilosanoma on tämä. Jeesus Kristus syntyi
neitsyestä. Hän eli synnittömän elämän.
Hän ei tehnyt syntiä, hän ei tehnyt mitään
väärin. hän kuoli ristillä -
ja hänet haudattiin. Raamatun mukaan hänen
sielunsa meni helvettiin kolmeksi päiväksi -
ja kolmeksi yöksi, ja hän nousi haudasta,
ei maksaakseen omista synneistään -
koska hän oli synnitön. Hän kuoli maksaakseen
meidän synneistämme. Niistä on jo maksettu.
Lahjasta on jo maksettu.
Sinun pitää ymmärtää yksi asia lahjasta.
Jakeessa Joh. : puhutaan
"ijankaikkisesta elämästä". Lahja on -
ikuinen elämä. Sana "ijankaikkinen"
tarkoittaa ikuista.
Ikuista elämää. Se ei lopu koskaan.
Myös jakeessa Joh. : puhutaan -
"ijankaikkisesta elämästä",
kuten myös jakeessa Joh. : -
ja jakeessa Room. :.
Joka puolella Raamattua puhutaan -
ikuisesta elämästä,
elämästä, joka ei koskaan pääty.
Sen saa sillä hetkellä, kun uskoo. Joh :
"Joka uskoo Pojan päälle -
hänellä on ijankaikkinen elämä". Jotkut
ajattelevat: "Kun saan pelastuksen -
voin tehdä jotain todella pahaa,
kuten aviorikos -
murha tai itsemurha,
ja Jumala ottaa pois pelastukseni."
Jos hän ottaisi sen pois, se ei olisi
kestänyt ikuisuutta.
Pelastus ei ole jotain, mitä ansaitsemme.
Kun olemme saaneet sen -
emme voi itse pitää sitä. Jakeessa Tit. :
sanotaan: "Ijankaikkisen elämän toivoon -
jonka Jumala, joka ei valehdella taida, ennen
ijankaikkisia aikoja luvannut on."
Tämä on toivomme ikuiseen elämään:
Jumala ei valehtele. Jos Jumala lupasi -
ikuisen elämän, se myös on ikuinen.
Hän lupasi ikuisen elämän -
joten se kestää ikuisesti.
Sanot: "Entä jos teen jotain -
todella pahaa?" Se ei ole meistä kiinni.
Se ei liity minuun mitenkään.
Se on ikuinen lahja.
Sinun pitää tehdä vain yksi asia.
Kuten muidenkin lahjojen kohdalla,
saat päättää otatko sen vastaan.
Saatat kysyä: "Miten otan vastaan lahjan
Jumalalta?" Room. :.
Siinä sanotaan: "Sillä, jos..."
Siinä sanotaan "jos", koska sinä saat valita.
"Sillä jos sinä suullas tunnustat
Herran Jesuksen..."
Tunnustaminen tarkoittaa myöntämistä.
Kysyt: "Mitä minä myönnän?"
Myönnät olevasi syntinen.
Myönnät, että ansaitset joutua helvettiin.
Mutta pyydät anteeksiantoa.
Hän sanoo: "Jos sinä suullas tunnustat -
Herran Jesuksen..." Mutta kyse on muustakin
kuin sanoista. Hän sanoo myös:
"...ja uskot sydämessäs, että Jumala on hänet
kuolleista herättänyt..."
Uskot, että Jeesus Kristus kuoli ristillä,
haudattiin -
ja nousi haudasta maksuna synneistämme.
Hän sanoo: "Jos sinä suullas -
tunnustat Herran Jesuksen
ja uskot sydämessäs -
että Jumala on hänet kuolleista herättänyt,
niin sinä tulet autuaaksi."
Siinä ei sanota, että saatat pelastua.
Siinä ei sanota "toivottavasti".
Jumala lupaa pelastaa sinut,
jos tunnustat suullasi ja uskot -
sydämelläsi. Sinun ei tarvitse käydä
kirkossa. Sinua ei tarvitse kastaa.
Sinun ei tarvitse katua syntejäsi. Siinä ei
sanota, että sinun pitää tehdä mitään.
Sinun pitää vain uskoa ja pyytä häntä
pelastamaan sinut. Jos uskot sen -
sydämessäsi, jos uskot, että Jeesus Kristus
kuoli ristillä syntiesi vuoksi -
haudattiin ja nousi haudasta ja haluaa antaa
sinulle ikuisen elämän lahjan -
miksi et tunnusta suullasi nyt heti?
Haluan auttaa sinua muodostamaan rukouksen.
Jos uskot -
rukoile kanssani.
Rakas Jeesus, olen syntinen
ja ansaitsen joutua helvettiin.
Anna syntini anteeksi
ja anna minulle ikuinen elämä.
En luota toimiini, en luota uskontooni.
Luotan vain Sinuun.
Kiitos pelastamisestani. Aamen.
Jos rukoilit ja uskoit sen sydämessäsi.
Raamatun mukaan -
olet nyt pelastettu. Saat ikuisen elämän.
Onneksi olkoon.
|