"New World Order Bible Versions" (Ukrainian subtitles)

Watch Video

October 22, 2015

Мені здається,що диявол хоче подолати церкву

Мені здається, диявол хоче подолати прихожан цієї церкви...

... по одному.

-В нас є шанс збудувати для себе

і для наступних поколінь новий світовий лад.

-Зачиніть вікно.

Поверніться в будинок.

-Всередину негайно! -Я ж всередині!

-Він дає реальну можливість, цей новий лад,...

...лад, при якому поважні Об'єднані Нації...

-...гумові кулі й електрошокери...

-...можуть, через свою миротворчу місію, втілити бачення...

...засновників ООН.

-Після року президент Дж. Буш сказав - цю фразу я й сам часто вживав-

що нам потрібен новий світовий лад.

Але натомість, здається, запанував безлад.

-Нам довелося довго чекати.

Завдяки тому, що ми зробили в цей день, в цю визначальну мить,

Америка змінилася.

-Сьогодні президент Обама та британський прем'єр міністр Гордон

вбачають у новому світовому порядку шанс подолати

економічну кризу.

-Наразі нашим завданням є насправді створити

новий світовий лад.

-Потрібно розробити й створити загальну стратегію для Америки,

в цей період, коли справді можна створити новий світовий лад.

Це чудова можливість.

-Ви говорили про Новий Світовий Лад й назвали його

люциферіанським. -Так.

-Чому ви зробили такі висновки?

-В ході своїх досліджень я звернув увагу на зворотній бік американського долара.

І я побачив тут на доларі ці дивні печатки. Це печатки

ілюмінатів - таємного товариства, заснованого у р.

чоловіком на ім'я Адам Уейсгаупт.

А тут, на зворотньому боці долара, видно печатку,

тут, зліва. А ось око у трикутнику. Це око Гора,

як його називали у Єгипті. Тепер це називається оком Люцифера, або Сатани

Ці два слова вгорі, "ANNUIT COEPTIS", означають

"Сповіщаю про народження",

а внизу - "NOVUS ORDO SECLORUM".

-І ця велика печатка США містить в собі

"NOVUS ORDO SECLORUM": Новий лад.

-Людям має бути цікаво: що ж робить єгипетська

піраміда на звороті американського долара?

Який зв'язок існує між Америкою та Єгиптом?"

Ось відповідь: жодного, крім окультного.

І стає зрозумілим, що ми маємо справу із планом Люцифера,

і люди мають визнати, що бог масонів приведе світ

до цієї особливої мети, для якої й було створено США,

а США, в свою чергу, приведуть весь світ до

єдиного світового уряду, однієї религії,

єдиної глобальної системи права, і єдиної грошової системи,

яку Біблія називає знаком звіра.

-...і ми знаємо напевно,

що має статися зміна старого ладу на новий

лад, який стане пануванням самого Сатани.

От яке значення має цей символ,

і ось, що означає Новий Світовий Лад.

У Біблії короля Якова, Другому посланні до коринтян, :, є рядки:

«Отже, хто в Христі, той нове творіння; давнє минуло,

– ось постало все нове!». Зверніть увагу, як у Новій Англійській Біблії

передано цей вірш. Тут говориться: "Старий лад вже пішов,

а новий лад почався." В цих версіях використано одну мову.

У Біблії короля Якова написано: "що тільки в їжі та в напоях, та

в різних обмиваннях, в уставах тілесних, які установлено аж до часу реформації."-

коли мова йде про пришестя Христа. Але дивіться

як про це написано в Новій Міжнародній Біблії: "...до часів нового ладу." Вони готують

людей. Тепер я хочу звернути вашу увагу на наступне. У книзі Ісаї, :,

у Біблії короля Якова написано: "Тому Господь Бог сказав так: Оце поклав

камінь Я на Сіоні, наріжний, випробуваний, дорогий,

як міцну основу". Це про Ісуса, так? І я хочу, щоби ви

звернули увагу, що в Біблії короля Якова написано, що Ісус

наріжним каменем фундаменту. Скажіть, де у будинку розташований

фундамент: згори чи знизу?

Знизу, чи не так?

Тому, коли кажуть, що Ісус є наріжним каменем фундаменту,

мають на увазі, що це тут. Так?

"Тому для того, хто вірує, він дорогоцінний" - це Біблія короля Якова -

"а для тих, хто не вірує, камінь, який занедбали будівельники,

той камінь став наріжним," знову ж таки, у фундаменті.

Дивіться, у Новій Міжнародній Версії його назвали "замковим каменем".

В ній написано, що в цьому символі, що ви бачите, представлений Христос.

Це не так. Хто в ньому представлений? Антихрист.

-Я молюся, мої друзі, щоби ви залишилися з цією великою книгою,

зі Словом Божим. Саме до неї ми маємо звернутися.

Часу обмаль. Жахливе відсторонення від істини:

воно відбувається, тут і зараз.

-Мене звати Стівен Андерсон, я пастор Баптистської Церкви Вірного Слова

у місті Темпі, штат Арізона, що використовує виключно Біблію короля Якова.

Люди не розуміють чому. Але, метою цього фільму є

показати суттєву відмінність між Біблією короля Якова

та всіма іншими версіями.

-Мене звати Роджер Хіменес. Я пастор Баптистської Церкви Істини

в місті Сакраменто, штат Каліфорнія, і я радий брати участь у створенні

цього фільму, тому що Слово Боже сьогодні під загрозою,

і нам потрібно відстояти Біблію, щоб ми могли залучити Його

в духовне протистояння.

-Мене звати Деніс Маккейн. Я є пастором Баптистської Церкви Нортсайд

в місті Модесто, у Каліфорнії, вже протягом шістнадцяти років.

Також, я був місіонером, засновував нові церкви

протягом майже сорока років.

-Сьогодні існує програма, програма Сатани змінити Біблію.

Багато хто думає: "Біблія короля Якова -

це чудовий переклад; дуже поетичний. А ці інші версії не такі гарні.

Може, просто гірше перекладені." Але моїм завданням сьогодні є донести

до вас, що все тут набагато складніше. Ці нові версії є насправді

спробами Сатани викривити Слово Боже. Я покажу вам,

що ці зміни не є випадковими. Це не просто

незначні, несуттєві зміни. Це - стратегічні заміни.

Це - напад на конкретні доктрини, яких вчить Біблія.

В Біблії у Посланні до ефесян, :, сказано: "Тому що ми боремося не проти

плоті та крові, але проти початків, проти влади,

проти правителів пітьми в цьому світі, проти духу зла

у височині." Є люди, що мають багато мільйонів,

навіть мільярдів, доларів і планують видавати

Біблії із викривленим текстом і просувати їх через рекламу,

просувати їх через мережеві магазини, що виставлять їх на найкращих полицях

й казатимуть людям: "Ось Біблія, яку треба читати. Позбудьтеся

Біблії короля Якова. Купіть більш нову, кращу, досконалішу версію."

Я провів дослідження щодо того, які ж версії найбільш популярні сьогодні.

Ось найсвіжіші результати. я перевірив його, використовуючи кілька

джерел. І всі вони вказали на ці п'ять Біблій. Біблія номер один

на сьогодні це не Біблія короля Якова. Це Нова Міжнародна

Версія (НМВ). Номер два - це Біблія короля Якова. Номер три -

Новий Живий Переклад. Номер чотири - Нова Біблія короля Якова, п'ять -

Англійська Стандартна Версія (АСВ). В різних списках, які я дивився,

порядок цих Біблій трохи відрізнявся, але це завжди були ці п'ять книг.

-Більшість людей не знають, що існують сотні перекладів

зрозуміло, що в нас нема часу продивлятися кожен з них.

-Це стає набагато очевиднішим, якщо придивитися до чотирьох викривлень,

які є найблішь розповсюдженими. У НМВ бракує аж віршів

Нового заповіту. Ще до того, як ми почнемо говорити

про багато тисяч змін, ось - шістнадцять віршів повністю відсутні.

Від Матвія, : - зник. Від Матвія, : - зник. Діянь, : - цього вірша нема

у НМВ, нема у АСВ, нема у Новому Живому Перекладі...

-Зникли безслідно!

Діяння, :, Біблія короля Якова: "І під час їх подорожі

вони під'їхали до якоїсь води. І скопець сказав: "Дивіться, ось вода.

Що мені заважає охреститися? І Пилип" - він був рятівником душ -

"сказав: Якщо ти віриш усім своїм серцем, ти можеш."

Тож, скопець - він був грішником - каже: "Що заважає,

що не дає мені охреститися?" Пилип, рятівник душ,

каже: "Якщо ти віриш усім своїм серцем, ти можеш.

І він" - скопець - "відповів: Вірю, що Ісус Христос

Син Бога." Що в цей момент сталося із скопцем? Він врятувався.

Чому? Якщо ви вголос визнаєте Господа Ісуса і увіруєте в своєму серці,

що Господь воскресив його з мертвих, ви врятуєтеся.

Він вірив у своєму серці. Він проголосив це вголос. Він рятувався.

А що вони зробили (в нових версіях)? Вірш :

"Він наказав, щоби колісниця зупинилася. І вони обидва

зайшли до води - Пилип та скопець. І він охрестив його."

Отже, вірш : Що заважає мені охреститися?

Вірш : Якщо ти віруєш, ти будеш врятований.

Він проголосив це вголос і вірив у своєму серці;

вірш : Вони охрестили його. Амінь

Що нам каже Нова Міжнародна Версія?

"Коли вони їхали по дорозі, вони під'їхали до якоїсь води, і скопець сказав:

'Дивись, ось вода. Що заважає мені охреститися?'

І він наказав зупинити колісницю. Тоді обидва - Пилип і скопець -

зайшли у воду і Пилип охрестив його." Ви зрозуміли, що сталося?

Чого не вистачає?

Не знаю чи ви помітили. Зник цілий вірш .

Тож, відповідно до Нової Міжнародної Версії, вони йдуть по дорозі,

він каже: "Що заважає мені охреститися?"

І відповідно до НМВ, - нічого! Давай просто охрестимо тебе.

Чого бракує? Віри в Ісуса Христа!

Чого бракує? Визнання!

Чого бракує? Чому в цих Бібліях атакують Ісуса Христа?

Мені це здається безглуздим.

Але це набуває сенсу, якщо зрозуміти, що за цим стоїть Сатана.

-Але вони не тільки прибрали цілих шістнадцять віршів у версії НМВ,

вони додали нотатки до інших віршів, де вказали, що ці вірші

ймовірно були відсутні в оригіналі, знову посіявши сумнів у Слові Божому.

Такі вірші як Від Марка :. "Ходіть по всьому світові і проповідуйте Євангеліє

кожному створінню." Такі як "Отець, пробач їм, бо вони не знають

що вони роблять." Ці вірші не були виключені, але подані із коментарем,

який нівелює силу цих віршів для читача: "Певно,

цих віршів все одно не було в оригіналі. У будь-якому випадку,

вони ваги не мають." Ми віримо в те, що Ісус Христос був Богом у плоті.

Саме це змінюють ці нові версії, і на це спрямовані їх напади.

Дозвольте навести приклади. Перше Іоанна, :; "Бо троє

є свідками на небі: Отець, Слово та Святий Дух.

і ці Троє є Одним." Ось звідки пішло слово "Трійця".

Троє в Одному.

"Ці Троє є Одним."

А от у НМВ написано так: "Тому що свідками є Троє".

В ній не згадано Отця, чи Слово, не згаданий

Святий Дух, і не міститься інформація, що ці Троє є Одним.

Дивіться, що вони зробили з віршем : у -му до Тимофія. В Біблії сказано:

Безсумнівно великою є таємниця благочестя:" - дивіться - "Бог був проявлений

у плоті, підтверджений Духом, явлений ангелам, проповідуваний перед

язичниками, в Нього увірувано в світі й сприйнято в радості."

Це в Бога увірували в світі, це Бога сприйняли

з радістю, це Бог у плоті жив серед нас, і в Біблії

у вірші :, у -му до Тимофія чітко написано: Ісус Христос є Бог.

-У вірші : -го до Тимофія це важливий уривок, і я читав

коментарі в Новій Американській Стандартній версії, що була у мене в семінарії,

а пізніше - в НМВ, це стосується й інших уривків.

Там написано, в коментарях або в тих вченнях у

у НМВ або Новому Американському Стандарті, там написано, що

теологія в цих версіях не відрізняється. І доктрини викладено так само.

Але, зрозуміло, що існує різниця між "hos" та"Theós".

Якщо взяти "Він є "hos", замість "Theós", тобто, замість

"Він є Бог" виходить набагато слабший текст. Ми маємо здогадатися

що Христос є Богом, чи що він - втілення Бога. А із словом "Theós" зрозуміло

що сказано в тексті. Це Бог, що втілився у плоті, і

і ця особистість - Ісус. і це точно впливає на те, як

люди сприймають божественность Господа Ісуса. -Точно.

-Ще один значний доказ того, що Ісус Христос це Бог - у Посланні до Евреїв, :.

"До Сина сказав Він: Твій престол, о, Боже, на вікі вічні".

То як називається у Біблії Син?

Він називається Богом. Там написано: "Твій престол, о, Боже, на вікі вічні".

Що ж пише НМВ?

"І каже Він ПРО Сина"...

-Нещодавно я розмовляв із свідком Єгови, на станції, коли їхав зустріти

дружину . І ця жінка, свідок Єгови, почала читати мені тексти

з релігійної книги, що мала з собою. Але я побачив в неї "Переклад нового світу"

І сказав: "Цей "Переклад нового світу" - переклад з грецької?"

Вона каже: "Це з "Грецького Нового Заповіту Весткотта та Хорта".

Я питаю: "Він точний?"

Вона каже: "Звичайно."

Я кажу: "А грецький текст у вас є?" Вона каже: "Ні."

Я кажу: "А що би ви сказали про те, що Єгова сам говорив до Ісуса,

й назвав його Богом?" "Такого не було."

Тоді я зацитував з Послання до Євреїв, ::"До Сина сказав Він:

Твій престол, о, Боже, на вікі вічні".

Вона так розхвилювалася й засмутилася, взяла свої сумки й вишла.

І я пішов за нею до дверей, і розмовляв з нею. Коли пізніше

я прочитав це місце у "Перекладі нового світу", там було зовсім інше.

-У Біблії короля Якова ви не можете зрозуміти це якось по-іншому.

Але вони також атакують непорочне зачаття Ісуса. Наприклад, від Луки, вірш :.

В Біблії написано, "І Йосип, і мати Його дивувалися з того,

що розповідали про Нього."

А в НМВ, в Англійській Стандартній Версії та в Новому Живому Перекладі

написано: "Батько й мати дитини дивувалися з того, що розповідали про нього."

Тут ми бачимо, як у НМВ та інших сучасних версіях Йосипа названо

батьком Ісуса Христа, а у Біблії короля Якова ми

не побачимо таке жодного разу.

-Чи був Йосип батьком Ісуса Христа? Ні, не був.

Він був вітчимом Ісуса Христа. Це точно.

Але він не був батьком Ісуса Христа.

-Насправді, далі в цій самій главі Марія називає Йосипа "батьком Ісуса"

Але Він одразу виправляє іі. Написано: "коли вони побачили Його, вони здивувалися,

і Його мати сказала до Нього: Сину, чому Ти так повівся із нами?"

Дивіться: "Твій батько і я шукали Тебе й журилися."

Хіба вона не назвала щойно Йосипа батьком Ісуса? Дивіться, як Він

одразу виправляє іі "І Він сказав їм:

Чому ви шукали мене? Чи ви не знаєте, що Я маю робити

справу мого Отця?" Він каже: "Дивіться, Я займаюсь

справою Отця, коли проповідую Слово Боже. Бо Йосип

не Мій батько. Бог Отець є Моїм Батьком."

Люди, що вірять написаному в НМВ, сліпі. Вони навіть показували

мені це місце й казали: "Бачиш? Ось в Біблії написано,

що Йосип є батьком Ісуса." Ні. Це Марія називає Йосипа

батьком Ісуса, а Він її одразу виправляє. І хтось має

виправити НМВ. Хтось має виправити Новий Живий Переклад.

І Англійську Сучасну Версію. І сказати: "Заждіть. Ви помиляєтеся.

Йосип не батько Ісуса. Батько Ісуса це Бог Отець."

Ви кажете: "Ці версії просто трохи легше розумітию А зміни

не суттєво впливають на доктрину."

Ці доктрини дуже важливі, чи не так?

Божественість Христа, непорочне зачаття.

І не тільки це. Вони атакують Його вічне існування. Справа в тому, що Ісус

не з'явився на світ у яслах у Віфліємі. Він не зародився у чреві Марії.

Ісус Христос існував завжди і завжди існуватиме.

Він перший і останній. Він альфа і омега,

Він це початок і кінець, і це дуже важливо у розумінні його божественності.

Якщо він створена істота, Він не може бути Богом.

В Біблії, у Книзі пророка Михея, :, "А ти, Віфлеєме-Єфрате,

хоч малий ти серед тисяч Юди, але з тебе для Мене

постане Той, хто буде Правителем в Ізраїлі; Той, хто

поставав з давніх часів," - дивіться - "з предвічних часів."

Тож, тут, у Книзі пророка Михея, :, сказано, що Ісус є "з предвічних часів."

Це дуже сильні слова тому що розкривають для нас

попереднє існування Ісуса Христа. В нього нема початку. Він не був

створений. Він Бог у плоті. Він був відпочатку з Богом і був Богом [від Іоанна, :]

Тепер, "вічний" означає "той, що існує завжди".

Тож, "з предвічних часів" це період, що починається з нескіченного минулого

щось, що є вічно існуючим, щось, що існувало завжди.

Дивимося що написано у НМВ:

"А ти, Віфлеєме-Єфрате, хоч маленький ти серед кланів Юди,

з тебе вийде Один для Мене, Він буде Правителем Ізраїлю, і походить

Він з старих, давніх часів."

Що таке "походження"?

Це коли щось починає існувати, чи не так?

Коли щось зароджується, починає існувати.

Слухайте, хіба Ісус в якийсь момент почав існувати?

Ні, відповідно до Біблії короля Якова, Він вічний.

Але, відповідно до НМВ, Його існування має початок.

Якщо в існування Ісуса Христа є початок, то Він не Бог.

Бо Бог був і є, і прийде [Одкровення, :]

Бог завжди існував.

Бог це не створена істота.

А от в цьому місті НМВ просто наносить завершальний удар:

-У Книзі пророка Ісаї, : написано: "Як упав ти з небес,

о, Люцифере"...

-Тільки в одному місці в усій Біблії ви знайдете це слово - "Люцифер".

Тут ми називаємо на ім'я Сатану, називаємо його Люцифером,

і якщо б ми спитали в людей на вулиці: "Хто такий Люцифер?

Що таке Люцифер?" мали б відповідь: "Це Сатана. Це диявол."

-Ви знаєте хто такий Люцифер?

-Ангел, що був вигнаний з небес. Сатана.

-Сатана.

-Це Сатана.

-Це диявол.

-Диявол.

-Це Сатана.

-Сатана.

-Сатана.

-Диявол.

-Диявол.

-Диявол.

-Тож, хто такий Люцифер?

-Диявол.

-Це легке питання, я знаю. Чудово.

-Сатана. Так.

-Єдине джерело, з якого ми дізналися, що ім'я Сатани Люцифер,

це Книга пророка Ісаї, :.

"Як впав ти з небес, о, Люцифере," - тепер зверніть увагу:

в цьому вірші вказано його ім'я та титул: "О, Люцифере, сине ранку!"

Який титул Люцифера? "син ранку", так?

Одкровення, глава , вірш , в Біблії короля Якова сказано:

"Я, Ісус, послав Свого янгола щоб засвідчити вам у церкві.

Я є" -це Ісус каже - "Я є корінь і рід Давидів," -

це Ісус каже - "і ясна ранкова зірка."

Ви бачете це?

Як Ісус назвав себе? Ранковою зіркою.

Це його титул.

-Отже, і в Біблія короля Якова, і в НМВ, в Книзі Одкровення, :,

написано, що Ісус Христос- ранкова зірка.

-А як називає НМВ Люцифера, що падає з небес?

-"Як ти впав з небес, ранкова зірко, сине світанку!"

Отже, це не Люцифера вигнали з небес в Ісаї, :. В НМВ це

Ісуса вигнали з небес.

Далі, в Біблії написано, що Люцифера, або Сатану, вигнали

з небес за те, що він хотів стати найвищим, хотів уподібнитися Богу.

Дивіться, в НМВ, після атаки на божественність Ісуса, атаки

на вічне Його існування, на непорочне зачаття, на те, що

Він не має ні початку, ні кінця що він був Богом у плоті,

його звинувачують, що він хотів уподібнитися найвищому! Він ним був!

-Відповідно до НМВ, це Ісус впав з небес, а не Люцифер!

-Люди, які стоять за цією версією, це люди Сатани. Сатана хотів

викривити Слово у Едемському Саду,

і ми знаємо його методи. [Друге до коринтян, :]

Бачете, Слово Боже має велику силу.

В Біблії, в Посланні до Євреїв, :, написано: "Бо Слово Боже швидке

й сильне, й гостріше за двосічний меч, й відділяє воно

душу від духа, й суглоби від кісток,

й розпізнає думки й наміри серця."

Диявол знає, що якщо він позбавить нас зброї як християн, він переможе.

-Метою завжди було позбавити нас нашої зброї.

Згадаймо історію. Коли лихі люди хочуть когось завоювати, знаєте

що передує завоюванню? Вони позбавляють людей зброї.

Бачите, уряд каже нам: "Ми хочемо забрати вашу зброю,

бо хочемо захистити вас."

Знаєте, якщо хтось хоче забрати у вас зброю, вони не намагаються

вас захистити, а хочуть переконатися, що коли вони прийдуть за вами,

ви не зможете дати бій.

У р. у СРСР було встановлено контроль за зброєю. І протягом

- років біло вбито мільйонів дисидентів.

У контроль за збороєю було встановлено в Німеччині.

І за період- р.р. було вбито мільйонів євреїв та інших.

У Китай ввів контроль за зброєю і почав обеззброювати громадян.

Між та ,

В Китаї було вбито мільйонів дисидентів.

У р. Уганда ввела контроль за зброєю, й почала обеззброювати людей.

У - роках - слухайте! - було вбито християн.

У р. Камбоджа ввела контроль за зброєю, й почала обеззброювати людей.

За період - р.р. було вбито мільйон камбоджийців.

Ви маєте зрозуміти: ворог завжди намагається позбавити вас зброї.

не для того, щоб захистити вас, а щоб ви не могли захистити себе.

-Лихі диктатори завжди обеззброювали людей, щоб зробити їх беззахисними,

зробити їх рабами. Правителі знають, що якщо вони обеззброять людей,

вони не зможуть захиститися від їх тиранії.

-А що? - ви скажете. Хіба сьогодні існує загроза для Слова Божого?

Звичайно існує. Бо Сатана може забрати у вас єдину зброю, якою

ви можете вразити його. Те єдине, чим ви можете боротися.

Якщо він обеззброїть вас, тоді ви - легка здобич.

-Диявол тільки й мріє забрати двосічний меч Біблії

короля Якова з ваших рук й замінити його на ніж для масла,

за назвою НМВ.

замінити його на ніж для масла, за назвою Англійська Стандартна Версія,

замінити його на ніж для масла, за назвою Нова Біблія короля Якова.

Він не хоче, щоб ми були озброєні, щоб ми були в змозі битися

з правителями темряви цього світу.

У Другому до Солунян, вірш :, "Хай ніхто не введе вас в оману,

жодним чином, бо не настане той день, якщо перш не станеться відступлення,

і виявиться людина гріха, син погибелі".

Тож, Біблія каже нам, що...

-До того, як зможе прийти антихрист, до того, як зможе запанувати єдиний,

світовий уряд і встановиться Новий Лад, спочатку має статися відступлення.

Що таке відступлення? Апостазія, єресь.

-І я вірю, що ця сучасна версія Біблії є ключовим моментом у плані диявола

створити одну світову релігію, один світовий уряд, Новий Світовий Лад.

В Біблії написано, що перед Другим Пришестям Христа буде панувати

відступлення, "апостазія". Велика єресь до Другого Пришестя

Христа буде результатом цієї фальші, брехні в сучасних

версіях Біблії, де Слово Боже перекручене й змінене.

й змінені доктрини Христа.

-Вони включають помилки в текст Біблії. І люди піддають

сумнівам Біблію і Бога, вони вірять в еволюцію,

в усі такі речі. Це - створення, просування єдиного світового

уряду. Чому? Тому що це просування єресі.

-І цікаво, що часто, коли люди говорять про єдиний світовий уряд,

або єдину світову релігію, яка скоро запанує, вони називають це

Новим Світовим Ладом. Так? Хто чув цей термін раніше -

"Новий Світовий Лад"?

-Це велика ідея: новий світовий лад.

-Вони вривалися в домівки, озброєні, зі зброєю напоготові.

-Це новий світовий лад...

-Ми маємо дозволити їм внести частку в створення такого світового

ладу, який, я думаю, ми всі хотіли б побачити.

-Беручі до уваги те, що ми зараз бачимо, чи думаєте ви, що глобальна система може

мати місце? -Якщо вона може мати місце, а саме над цим зараз працюють...

-Люди, що стоять за цією угодою, хочуть цього світового уряду.

І в їх розумінні це крок до нього.

-Тобто, контроль за зброєю, контроль доступної її кількості

і, зрештою, контроль ринку?

-І, зрештою, контроль над нами.

-Ось що цікаво: чи знали ви, що в НМВ використано термін "новий лад"

щодо приходу Христа?

В Біблії короля Якова, до Євреїв, :, написано: "Що складається тільки з

наїдків і напоїв, різніх обмиваннях та уставах тілесних, встановлених

до часу реформації."

Отже, це написано про щось, що вже відбулося в минулому. Так?

-Час реформації - це посилання на пришестя Ісуса Христа.

Ви маєте це зрозуміти: це посилання на Перше пришестя Ісуса Христа.

більше ми не робимо практик, що пов'язані із наїдками, напоями,

обмиваннями й тілесними уставами. Чому? Тому, що час реформації

прийшов. Господь Ісус Христос прийшов.

-Послухайте тепер з НМВ: "зовнішні настанови, яких слід дотримуватися

до часів нового ладу." І прочитайте вірш з НМВ, складається таке

враження, що це про щось, що ще має статися у майбутньому.

Новий лад - не просто Перше пришестя Христа, але й Друге

пришестя Христа названо тут новим ладом.

А в перекладі Біблії "Гарні новини" написано таке:

"Це всі зовнішні правила, яких треба дотримуватися до часу,

коли Господь встановить новий порядок."

Новий Англійський Переклад теж називає це новим порядком.

Загальна Англійська Біблія теж називає це новим порядком.

Версія Біблії, яка найкраще продається сьогодні в США,

називає приход Христа новим ладом.

-Знаєте що? Прийде антихрист. І коли він прийде, настануть

часи нового ладу.

Але не про це написано в Посланні до Євреїв.

-В цих нових Бібліях повно перекручувань біблійських пророцтв про кінець часів.

Це зроблено для того, щоб люди були готові прийняти антихриста й

стати частиною Нового Ладу, щоб людей було легше обдурити

зусиллями цього світового уряду, світової релігії, однієї світової

системи антихриста. Щоб вони готові були отримати знак звіра.

-Скажете: "Пасторе Хіменес, ви оце розповідаєте про теорії змови.

Ви вірите в Новий Світовий Лад?"

-Ви вважаєте, що це божевілля вірити в те, що є банкіри й інші люди,

що намагаються встановити панування єдиного світового уряду?

не знаю чи ви коли-небудь читали Книгу Одкровень, але в Біблії

написано, що антихрист започаткує єдиний світовий уряд.

В Біблії написано, що антихрист встановить єдину світову релігію.

Я не думаю, що це є перебільшенням казати:

"О, банкіри встановлюють новий світовий лад

разом із єдиним світовим урядом."

Вони можуть думати - ви знаєте цих прихильників теорії змови - вони думають:

"О, це просто банкіри, тільки в них справа."

Але Біблія нам каже, що антихрист

започаткує саме такі речі.

Так написано в Біблії.

З часів Едемського саду продовжується атака на Слово Боже.

Навіть ще до того, як було завершено написання Біблії,

Слово Боже атакували, ви думаєте, сьогодні щось змінилося?

Ні.

Ви маєте це зрозуміти. Сьогодні Слово Боже знову атакують.

Сучасні версії Біблій значно відрізняються від Біблії короля Якова.

І ви маєте спитати себе: чому?

Щоб зрозуміти відмінність треба знати історію

Біблії англійською мовою.

Виявляється є музей Біблії, прямо тут, в Фініксі,

з найбільшою колекцією рідкісних Біблій англійською мовою в світі.

Директор музею, Джоел Лемп дозволить нам подивитися на ці

рідкісні перші видання, що передували Біблії короля Якова і на саму БКЯ.

Він пояснить нам історію нашої Біблії короля Якова.

Пройде з нами весь шлях від Нового Заповіта виданого Еразмом грецькою -

оригіналу Textus Receptus,

і він розповість нам історію всіх Біблій англійською,

всіх, що були до Біблії короля Якова.

Тож, почнемо з Еразмуса.

-Те, що ви бачите тут на столі, пасторе, можна коротко назвати

історією Біблії короля Якова.

Як ви пам'ятаєте, ця Біблія короля Якова була видана у . Існує

хибне уявлення, що це була перша версія англійською.

Це не так. Існували числені інші видання англійською до року,

і те, що ви тут бачите, починається оригіналу грецькою, як ви вже сказали,

Textus Receptus, виданого Еразмом Роттердамським.

Ось ця книга буквально змінила всю відому історію церкви,

а також світську історію.

Новий заповіт грецькою/латиною, виданий у р. Еразмом Роттердамським.

Давайте просто назвемо Еразма тим, ким він насправді був:

найрозумнішою людиною в усі часи, не враховуючи божественних персоналій.

Ісус, звичайно, був найрозумнішою людиною. І колись - Соломон, але

сьогодні ми вважаємо Еразма найрозумнішим. В науці, теології, філософії -

він був найкращим.

-А це у вас оригінал Textus Receptus?

-Так, оригінал Textus Receptus.

-Оце так.

-Будь ласка, дивіться.

Вважається, що це найважливіша книга з тих, що були видані за всі часи.

І саме ця книга запустила процес реформації.

Навіть атеїсти мають признати, що це найважливіша книга з усіх виданих.

Відродження починається з цієї книги. З неї починається правда.

Ми бачимо, що вона є надзвичайно важливою. Але вона також

стала причиною незліченої кількості проблем. Що я маю на увазі?

Гроші перестали текти в Рим. А там саме будувалася одна споруда.

Прикрасити яку найняли відомого дизайнера інтер'єрів.

Звичайно, я говорю про Ватикан, Сикстинську Капелу й

Мікеланджело. А гроші не йдуть. Церква почала назначати

штрафи й казати: "Ви не можете такому вчити. Ми вважаємо,

що це не правильно", попри те, що Еразм казав: "В нас тут проблема.

Тут написано "metаnoia" (каяття), а не "платіть штраф". Давайте розглянемо

це теологічне питання." Протестантський рух починався

з цієї книги. А що саме означає "протестантський рух"?

Протест.

-В цьому виданні, яке ви мені показуєте, Еразм розмістив оригінальний текст

грецькою поряд з церковною латиною. Так легко побачити відмінності

між двома версіями. -Звичайно.

-Я маю рацію? -Ось чому це все змінило.

Так ми побачили що саме робимо не так і як саме воно має бути.

Але переклад він зробив, щоб показати, яким все має бути,

тільки у році.

-Тож є дві версії, що суперечать одна одній, поруч.

-І все що він робить, це просто демонструє докази.

-Викривлена версія, написана церковною латиною і оригінальний грецький Textus

Receptus, він просто розмістив їх поруч і дозволив читачу

бути суддею.

-Але це можна назвати кулею, що, беззаперечно, вбила церкву.

-Точно.

-Ось тут у нас перше видання Біблії Ковердейла.

Хоча насправді це робота Вільяма Тіндейла. Ми знаємо,

що Тіндейл був розробником тої англійської, якою ми говоримо сьогодні.

Він також уклав першу Біблію англійською, перекладену з оригінальних мов.

Тіндейл хотів зробити в Англії те саме, що Лютер робив у Німеччині.

І він таємно, самотужки, за допомогою бібліотеки Лютера й таких книг,

які ви бачите тут, а також більш пізніх видань Еразма, Тіндейл уклав перший

Новий Заповіт англійською. На цю книгу був шалений попит.

І король наказав її знищити.

-Тобто, Англія була ще під контролем католицької церкви,

коли Тіндейл укладав Новий Заповіт у році?

-А цю книгу можна вважати надападом на державну - католицьку - церкву

Лондона тих часів.

Це стало величезним досягненням, бо Тіндейл провів багато часу в

останні роки свого життя, перекладаючи з івриту та

грецької, щоб створити цю книгу.

-Деякі частини Старого Заповіту не вдалося перекласти з івриту,

яким вони були написані, до того часу, як було видано цю книгу?

Ні. Тому що Тіндейла було заарештовано у році.

-Зрозуміло.

-Його протримали під домашнім арештом днів. А потім, вранці

-го жовтня року, його вивели з дому і спалили. Але в

період, поки Тіндейл був під арештом, Майлз Ковердейл закічив роботу Тіндейла.

А от, що мені подобається більше, за все, що ми маємо в цій кімнаті.

Це текст року, що називається Біблія Метью. То що це за книга?

Це просто закінчена робота над ось цією книгою.

-Ясно.

-Коли Тіндейл помирав, його останніми словами, а люди говорили

тоді красномовно, були: "Господи, відкрий очі королю Англії."

Що сталося завдяки цій молитві?

Тіндейл міг сказати купу інших речей.

Навіщо витрачати останній подих на слова: "Господи, відкрий очі

королю Англії"? Тіндейл знав, що попри безумство Генріха VIII, якщо

вдасться зробити так, щоб він порвав з офіційною, римською церквою,

Англія буде під захистом. Одна справа мати особистий зв'язок із Ісусом.

Інша справа, коли в тебе зв'язок із Ісусом, а хтось хоче тебе вбити

кожного ранку, як прокидається. Це була їх місія.

Але нарешті Генріх VIII дозволив видавати цю Біблію завдяки одній речі:

розлученню.

Ці два тексти безумовно змінили Англію.

Було реально встановити особистий зв'язок із

Ісусом завдяки цим двом книгам.

-Раніше церква була посередником замість того, щоб

посередником був Ісус Христос.

-Скажімо, те, що сьогодні називається сповідальнею.

"Пробач мені, Отець, бо я був грішний. Я вже два тижні

не сповідувався."

-Тож, це звело нанівець потребу в сповідальні.

-Так, дозволило позбутися її взагалі. Тепер не було потреби у спеціальній

людині, яка б казала вам яким є ваше покарання

за злочин, що ви здійснили проти Господа.

Далі, те, що ми маємо сьогодні, Велика Біблія, або Біблія, що

була видана за згодою і підтримкою Генріха VIII, короля Англії.

Хочу розповісти вам, цікаві факти, що варто запам'ятати.

Більш пізнє видання роботи Еразма було зроблене чоловіком на ім'я Беза.

І ще інший текст, який нам відомий більше. Ось він. Його видав

Стефанус. Цей текст важливий тому, що це той самий текст грецькою,

з якого були зроблені переклади Женевської Біблії, або Біблії, реформаторами

Джоном Калвіном, Вільямом Віттінгемом. Вони використали цей текст грецькою,

щоби зробити текст, відомий сьогодні як Женевська Біблія.

А відома ця версія тим, що в ній першій з'явився поділ на вірші. От

чому Женевська Біблія так добре відома. Скажімо, звідки взялося

Іоанна :? Це взялося...

-Вони поділили текст на глави та вірші?

-Глави вже були.

-Вони поділили їх на вірші. Зрозуміло.

-Після Генрі VIII на трон зійшов його син, відомий нам

як Едвард VІ. Він помер дуже молодим й правив тільки - років.

Але він теж дозволяв вільний обіг цих текстів.

В нього не було дружини й дітей, й нащадка. І хто посів трон

після нього? Його сестра, відома як Кривава Мері. А її так назвали

не тому, що вона любила горілку із томатним соком та соусом Табаско.

Її назвали Кривава Мері, бо це вона несе відповідальність за смерть

більше ніж своїх підданих. Ось приклад, пасторе: родина

за часів правляння Кривавої Мері. П'ять матерів та п'ять батьків

спалюють біля стовпа. Чому?

Бо вони вчили своїх дітей молитві до Господа англійською.

-Жах.

-І вона наказала спалити їх біля стовпа.

-Тобто, через свою відданість католицькій церкві вона вбила їх.

-Батьки вчили своїх дітей.

-Зрозуміло. А вони хотіли, щоб тільки церква їх вчила?

-Ми з вами, пасторе, не мали б права вчити своїх дітей.

-Тобто, можна сказати, що їх спалили за практику освіти вдома.

-Так. Такий вигляд це мало. І так, зрештою, воно й було.

Вони хотіли необмеженої влади.

-Нічого собі.

Стався бунт. Сміливі люди вирішили повстати.

Як їх звали? Джон Нокс, Джон Фокс і Вільям Віттінгем.

Вони залишили Англію і почали роботу над зовсім новим текстом.

Як він називається? Женевська Біблія.

-Тут сказано, дивіться, хтось написав тут: "Сімейна Біблія".

-Так. Саме цим вона й була: найпершою сімейною Біблією.

-Так.

-Текст, який нам відомий як Textus Receptus, був основою для

створення першої Біблії для "домашньої освіти": Женевської Біблії.

-Так.

-І сама цю книгу взяли пілігріми на корабель "Мейфлауер".

-Зрозуміло.

-Це та Біблія, з якою було засновано Джеймстаун.

Після жахів правляння Кривавої Мері, на трон зійшла її сестра,

королева Єлізавета. Аби завоювати серця народу, вона видала Біблію

Єпископів. Книга була видана зусиллями "єпископів",

тобто, пасторів.

але вони спиралися у своїй роботі на Женевську Біблію.

-Їм ще було потрібно щось, що додало б більше авторитету.

-Так.

-І це -Фахівці.

-Фахівці з івриту та грецької, але не зводиться тільки до людей.

Це була чудова робота.

-Але, якось вона не прижилася.

-Не пішла.

-Можливо, Господь знав, що скоро буде створено ще кращий текст.

-Отже, королева Єлізавета теж не мала чоловіка та дітей.

І хто посів трон? Її кузен з Шотландії, відомий нам як король Яков.

і ось ця велика й висока Біблія, що найближче до вас, це -

перше видання Біблії короля Якова. А потім, через рік, він дозволив

її продаж у книжних крамничках, і ви тримаєте в руках

перший Новий Заповіт короля Якова.

-Оце так.

У році, трон посідає король Яков. Король Яков VІ

Шотландії. Він стає королем і йому кажуть, що потрібен новий

переклад Святого Письма. Чому? Тому що багато людей

використовують Женевську Біблію, але коли йдуть до церкви,

там використовується Біблія Єпископів. Тож, є дві версії і в кожній з них

є проблемні моменти.

Вони були в Женевській Біблії, Вони були й у Біблії Єпископів.

Отже, вони вирішили докласти зусиль і все виправити.

Вони зібрали найкращих вчених країни і сказали: "Ми не створимо

щось на заміну поганій версії.

Ми просуваємося від гарного до кращого й до найкращого." Бо це гарні переклади.

Женевська Біблія гарна, Біблія Єпископів гарна

Ми збираємося вдосконалити їх і зробити бездоганну версію.

Тож протягом - років БКЯ створювали найкращих

вчених, що існували в той час. Наприклад, один з них,

Ланселот Ендрюс, був фахівцем з латини, грецької, івриту, халдейської,

сирійської, арабської і також говорив на сучасних мовах. І це тільки один з

що робили переклад для Біблії короля Якова протягом семи років.

-Були серед них фахівці з арабськоїі, також були вчені, фахівці з

грецької й івриту, фахівці з арамейської. Всі вони були

дуже розумні. І їх знання Письма відрізнялося.

Можливо, погляди в різних сферах теології

в тих перекладачів, що працювали над текстом, трохи відрізнялися.

Вони розділилися на шість груп.

Ці шість чоловіків перекладають ось ці шість глав Біблії - і так далі.

І після перекладу вони порівнювали свої роботи. І так відбувалося в кожній

групі. І потім вони обирали по одному лідеру в кожній группі, які оцінювали роботу

всіх шести груп. Тобто, кожна строфа Письма оцінювалася разів.

А потім, в кінці, всі вони доходили згоди щодо перекладу,

на основі обговорень, в ході яких вони говорили про те, що там

написано, що це означає,

доходили згоди, навіть якщо їх особисті погляди трохи відрізнялися.

-У король сказав: "Ок, я створю комітет, і незалежно від того скільки

знадобиться часу, ви слідуватимете цим двом правилам:

Старий Заповіт має бути перекладений з івриту, а Новий Заповіт -

з грецької. І я надам вам всі доступні мені ресурси, щоб

щоб сталося саме так". Тобто, найкращих експертів з івриту,

найкращих науковців-експертів з грецької. І у р. відбирають людини для

роботи протягом семи років над тим, що сьогодні нам відомо як

найважливіша книга в історії людства: перша редакція, перше видання,

перший друк тексту Біблії короля Якова. На це пішло сім років.

І вони зробили надзвичайну роботу. Та Біблія короля Якова, яку ми сьогодні

читаємо, походить від редакції р., але фактично це той текст,

робота тих вчених. У р. було видано книгу, відому як

перший Новий Заповіт короля Якова, яку зручно тримати в руках.

-І вона набула популярності.

-Так, вона набула популярності.

- Новий Заповіт, зручного розміру.

-Короля сказав: якщо ви можете собі його дозволити - купуйте! Кожна

книгарня в Лондоні продавала його.

І після цього вона стала і є зараз лідером продаж серед книг за всю

історію людства. Жодна книга не була й не буде продана в такій кількості.

-Коли ми говоримо про версії Біблії, що передумали БКЯ: версія Тіндейла,

Метью, Ковердейла, Велика Біблія, Біблія Єпископів, Женевська Біблія -

всі вони на одному щаблі з БКЯ. Всі говорять про ті самі речі, що й Біблія

короля Якова, але Біблія короля Якова є найвищим досягненням з них усіх.

Тож, якщо нема серйозниї розбіжностей між БКЯ та іншими Бібліями англійською,

що передували їй, чому є такі значні відмінності між БКЯ і сучасними Бібліями?

Доктор Джеймс Уайт вів дискусії з прихильниками виключно БКЯ.

Він навіть написав книгу, критикуючи тих, хто користується виключно БКЯ.

Його вважають експертом з питання чому надавати перевагу БКЯ - неправильно,

тож, ми поговоримо з ним і з'ясуємо які в нього аргументи.

-Джеймсе, в нас гості.

- Доброго дня!

Докторе Джеймс Вайт, дуже вдячні, що ви погодилися з нами зустрітися.

-Приємно зустрітися.

-Ви можете в двох словах розповісти мені про Синайський кодекс

та Ватиканський кодекс?

-Обидва кодекси- Синайський та Ватиканський є об'єктами сарказму

з боку прихильників виключно версії БКЯ, бо вони були ключовими об'єктами

в інших редакціях Нового Заповіту ніж Textus Receptus.

-Два чоловіки, яких звали Весткотт та Хорт створили аналітичний текст,

базуючись на двох манускриптах: Синайський кодекс (Кодекс Алеф)

та Ватиканський кодекс (Кодекс В). Ветскотт та Хорт вважали, що ці

два тексти старіші, відповідно, на них можна більше покладатися, ніж на інші

тексти грецькою, використані у Textus Receptus.

Вважається, що сучасні Біблії - це результат сучасної археології, науки

та останніх відкриттів. Навіть люди, що просувають ці сучасні

Біблії, скажуть вам: "Знаєте, сьогодні у видавців набагато більше ресурсів,

в них також є тексти, які не були доступними для перекладачів Біблії

короля Якова. Ось чому сучасні Біблії кращі".

Причина в тому, за їх словами, що певні тексти, які використані

в перекладі сучасних Біблій, НМВ та ін., були знайдені нещодавно, а до того

були недоступними протягом віків. Дозвольте про щось вас спитати:

Ви вірите, що справжня Біблія могла бути недоступною багато віків?

[Паства:] Ні.

-Ви вірите, що Бог міг таке дозволити, щоби люди використовували невірну

Біблію сотні й сотні років, а потім, раптово,

у -х роках ми знаходимо вірні тексти?

Це безглуздо.

Господь пообіцяв зберегти Своє Слово для всіх поколінь, а вони

вірять, що Слово Боже у вірній Його формі було поховане десь віками,

що протягом всіх цих років всі читали, вчили щось невірне, вірили чомусь,

що не є істиним, а потім, дякувати Богу за археологію, ми у -х викопуємо

ці нові тексти, вірне Слово Господнє, яке було

похованим всі ці роки. Слухайте, якщо Бог доклав стільки зусиль й витратив

час, щоб донести до нас Своє Слово через пророків, святих людей Господа,

що їх устами говорив Святий Дух сотні років, тисячі років,

а потім Господь допустить, щоб це все було поховане?

Ні. Ці манускрипти, які відкопали пізніше, ці новіші й гарніші тексти,

це підробка. В них назви на кшталт Ватиканський кодекс. Що це

нам нагадує? "Ватиканський кодекс".

-Тільки те, що його знайшли у Ватикані, або він має стосунок до

Ватикану, одразу сповнює мене підозрою.

-Так.

-Існує понад фрагментів Нового Заповіту грецькою,

до яких є сьогодні доступ.

-Ого.

-І з них - це головні тексти, використані перекладачами

інших версій Біблії, крім БКЯ.

Це -% з доступних манускриптів.

А в Біблії короля Якова перекладачі використали .% з цих текстів.

Ось чому він відомий як "текст більшості". Ви також маєте знати -

а я думаю, що про це не часто згадують - що в Євангелії

між Сінайським та Ватиканським кодексом існує більше наж

відмінностей. Тож, як нам знати яка версія якої строфи має бути

викотристана, якщо тільки вона не співпадає із іншими джерелами, які

вони використовують? Якщо в мене є манускрипти А і Б, і Євангеліє

в них відрізняється в місцях, звідки мені знати, у що вірити?

Краще вірити у переважну більшість текстів,

на яких побудований Textus Receptus.

-Якщо ми знаходимо щось, що було поховане, і воно відрізняється

від того, що було отримано, Отриманий Текст, Textus Receptus, тої

Біблії, що люди використовували протягом століть, цей текст- підробка.

Це не Слово Боже, якщо Бог не зберіг Його. Вони просто

відкидають тисячі Біблій на різних мовах, в яких викладено одні

й ті самі речі. Натомість, вони обирають Ватиканський кодекс,

Сінайський кодекс, бо вони начебто стараша. OK, але той факт,

що вони старіші, не означає, що вони вірні. Це не означає, що вони-

не підробка. Дивіться, Павло казав В -му Посланні до коринтян, , що

люди почнуть перекручувати Слово Слово Боже навіть за його життя.

В -му до Солунян ми бачимо, як писали фальшиве послання начебто від Павла.

В Одкровеннях, , Бог вже попереджає людей, які намагатимуться

вкоротити Слово Боже, чи додати до нього. Це вже було і є.

Тож, тільки тому, що у вас є текст, написаний о р. нашої ери,

невже він не може бути перекрученим? Звичайно, може.

І Біблія каже нам, що багато людей перекручують Слово Боже.

Не просто дехто, а багато хто.

-Крім цих двох манускриптів існує багато інших.

-Так.

-Сьогодні у -му виданні Несл Аллен, в -му виправленому виданні ОБС,

є багато місць, де Синайський та Ватиканський кодекси не збігаються

один з одним, але є й інша проблема: також існують інші тексти, написані на папірусі.

А папірус був причиною переваги, яку Весткотт та Хотр надавали кодексам Алеф і Б.

Але вони працювали й з текстами до папірусів.

Все до часів папірусів сьогодні вже не має великого значення.

-Воно застаріло через нещодавні знахідки манускріптів?

-Знахідка папірусу, що, без сумніву, походить з Єгипту та інших

сухих місць...

-Александрія - місто в Єгипті. Єгипет - це край, що в Біблії завжди

пов'язаний із чимось безбожним, гріховним та невірним. Наприклад,

в Одкорвенні,:, в Біблії написано: "І лежатимуть їх мертві тіла на

вулицях великого міста, що духовно зветься Содом та Єгипет,

де ще був розіп'ятий на Господь." Тож, коли Бог хоче використати

назву місця у Біблії, яке б було прикладом зла, і

безбожності й чогось сатанинського, Він використовує цю назву. Єгипет

в Біблії це символ зла, безбожності.

-Прочитання цих ранніх манускриптів, манускриптів, P, P, P,

дозволило встановити, що традиції написання, властиві Сінайському

та Витиканському кодексам не уникальні. Зараз існують теорії, що

це були підробки католицької церкви, й тому подібне,

але це дурниці.

-Ви можете не вважати, що НМВ це католицька Біблія, і вони

казатимуть: "О, це євангельська, для баптистів". Знаєте що? Я

покажу вам всі католицькі доктрини які в ній підтримано, доктрини з цих

католицьких манускриптів. Діяння, : було виключено з сучаних версій, бо

в цьому вірші засуджено охрещення немовлят.

-Чому ми не хрестимо немовлят. Знаєте? Тому що в Біблії написано:

що заважає мені охреститися? Ти маєш вірити, і тоді

вже охреститися. Немовля не може вірити. Немовля навіть не є засудженим.

Якщо немовля помирає, воно потрапляє в Рай. Але католик читає це й каже:

"Охрестити немовля - давайте! Що заважає мені охреститися?"

"Нічого. Давайте охрестимо його." Ні! Щось вам заважає.

Віра. Цього просто нема в вашій Біблії.

-Католики вчать тому, що Марія залишалася незайманою все життя

Ми знаємо, що, звичайно, Марія була незайманою, коли народила

Ісуса Христа, але в Біблії чітко написано, що після цього в неї

ще були діти. Є вказівки на чотирьох напів-братів Ісуса: Яков, Йосий,

Іуда ті Симон. Вказано імена братів і далі написано: "його сестри,

хіба вони не з нами?" Отже, в Ісуса було принаймні сім єдиноутробних

братів і сестер, або більше. Ось доказ цього у Матвея :: "Потім

Йосип прокинувся й робив як наказав йому Ангел Господній

і прийняв дружину свою, і не знав її доки вона не народила

свого первістка. І дав йому він ім'я ІСУС." Тут не написано, що він ніколи

не знав своєї дружини. Тут тільки написано, що не знав, доки не народила

вона свого первістка. В цьому ж вірші в НМВ написано: "Але він не консумував

їх шлюб, доки вона не народила сина. І він дав йому ім'я Ісус."

Чого бракує? "Первістка".

Якщо Ісус первісток Марії, це означає, ще народжені пізніше.

Але в НМВ цього нема, тож, можна сказати, що Ісус був єдиною її

дитиною. Ще одна доктрина католицької церкви, підтримана

НМВ, це самопобиття. Так, ви вірно мене почули.

Самобичування або самопобиття.

Ваші друзі-католики з Сполучених Штатів певно не б'ють себе.

Але римокатолицька церква протягом своєї історії вчила цій

практиці й заохочувала до самопобиття. Власно кажучи,

коли Генрі VIII оголосив католицизм поза законом в Англії й викинув

з неї римокатолицьку церкву, він також прийняв закон, за яким

заборонялося самопобиття. Навіть сьогодні на Філіппінах ревні католики

б'ють себе. Сьогодні, у році. На Філіппінах вони навіть розпинають

себе на хрестах, б'ють себе, повзуть на колінах, доки вони не кровоточитимуть.

Вони роблять таке із собою. Дивіться, що написано в Біблії у -му

Посланні до коринтян, :. "Але я вмертвляю тіло й підкорюю його, щоби

в жодному разі, коли проповідую іншим, сам не став

негідним." У НМВ написано: "Я б'ю своє тіло". Ц більшість сучасних версій

пишуть щось на кшталт: "Я б'ю своє тіло..."

-Підкорюю.

-Ні, вони не пишуть "підкорюю". Вони пишуть "Б'ю".

-Ні, це, те що написано у Новому Англійському перекладі.

-А, зрозуміло. Але, як я казав, у НМВ написано: "Я б'ю своє тіло". У виданні

НМВ р. написано: "Я наношу удари своєму тілу".

"Я б'ю своє тіло".

-Не думаю, що я буду захищати НМВ.

-Добре. Це переклад Біблії, що найкраще продається у Америці у р.

-Не думаю, що це так.

-Це підтверджено кількома джерелами. -Я думаю, Англійська Стандартна Версія

Це номер один..

-Добре, якщо включити...

-АСВ це номер . І я робив багато досліджень.

-Якщо включити ліберальні релігійні конфесії - може бути.

-Тож, щодо -го до коринтян, : ви не захищаєте "самопобиття" в НМВ?

-Ні.

-Тому що це пішло від католиків, Католицька церква, добраніч!

-О, ні, це не від них пішло.

-Заждіть, ви ж не будете казати, що

католики не б'ють себе в наші дні? Що вони

не практикують самобичування? Ви кажете, що Генріх VIII...

-Тільки деякі з них. А більшість їх навіть на месу не ходять.

Вони не будуть себе бити батогами.

-А як щодо історії? Щодо Англії періоду Генріха VIII, який вигнав

католиків і заборонив самопобиття в той самий рік?

-Але Стівене, який це має стосунок до перекладачів НМВ?

Знаєте, тільки тому, що римокатолицька церква робила це в минулому,

не означає, що в них були такі наміри.

-Я кажу, що Сатана це Сатана, OK? І той Сатана, що змусив людей

бити себе в середньовіччя, це той самий Сатана, що помістив цю строфу

про самопобиття в НМВ. Ось в чому я бачу зв'язок.

-Знаєте, навіть у подачі НМВ очевидно, про що йдеться, і

це очевидно має метафорічне значення.

-Добре. Тоді, Розширена версія. Не знаю як щодо вас, але для мене

Розширена Версія - це занадто гучна назва. Мені це незрозуміло. Але послухайте

що каже Розширена Версія: "Але [як боксер] я б'ю своє тіло". Дозвольте спитати:

ви знаєте таких боксерів, що б'ють себе? Я-ні.

А у Загальній Англійській Біблії все дуже зрозуміло. Хіба не це

людям подобається в нових версіях? Їх легко зрозуміти.

"Краще наноситиму удари по своєму тілу і підкорюватиму

його як раба." Дивіться, самопобиття не є біблійною доктриною, а ви кажете

що це не слід розуміти буквально.

А як щодо всії цих людей, які справді б'ють себе?

Це дивна доктрина, друже. Я в це не вірю.

В Біблії, у Матвія :, написано: "Коли молитеся, не кажіть порожніх слів,

як це роблять язичники, бо вони думають, що їх почують за їх велемовство."

Тож, Біблія вчить нас тут не просто повторювати щось знову і знову,

думаючи, що таким чином Господь почує нас краще,

ніж якщо щось буде сказане один раз.

Що значить повторювати? Вимовляти щось, двічі, тричі, п'ять разів.

Він каже нам: Не вдавайтеся до повторень, як це роблять язичники.

Проте, в НМВ й інших сучасних версіях цей вірш передано іншим чином:

"А коли ви молитеся, не бурмотіть як язичники, бо вони думають, що

будуть почуті завдяки великій кількості слів."

"Бурмотіти" це вимовляти щось, що не має сенсу, і так протягом

якогось часу, просто белькотіти. Це не те саме, що марні повторення.

Якщо я скажу римокатолику: "Ви знаєте, ви повторюєте молитву

"Отче наш" знову й знову, й знову. Вас краще не почують через

кількість слів. Це марне повторення. Вам потрібно

сказати один раз й досить. Не треба повторювати одну й ту саму

річ знову й знову." Ви знаєте, так сказано у Матвія :, але якщо ви

скажете їм: "Припини бурмотіти як язичник" , вони відкажуть: "Це не

бурмотіння." Вони скажуть: "Молитва Господня це Слово Господнє."

Тому що це і є Слово Господа. Але я не буду одноманітно наспівувати

й марно повторювати звернення до Бога, а католицька церква вчить марних

повторень. Ось чому було зроблене таке коригування Біблії.

І це не все. В католиків є вельми значуща доктрина сповідуватися

в своїх гріхах священникові. І вони підкріплюють Посланням Якова, :,

а в католицькій Біблії є нотатка, що в цьому вірші написано, що ми маємо

сповідуватися у гріхах священнику. Наприклад, так написано у католицькій

Біблії Дуе-Реймсе, у нотатках. Послання Якова, :: "Зізнавайтесь

одне одному у своїх провинах і моліться один за одного, щоб зцілитись.

Бо дуже могутня молитва праведного." Тепер послухайте

як НМВ та інші сучасні версії змінили це: "Тож зізнавайтесь

в гріхах одне одному й моліться один за одного, щоб ви могли зцілитись.

молитва праведного могутня й ефективна." Це НМВ.

Ви скажете: "Це ж одне й те саме." Але це не так.

Передусім, якщо ви звернетеся до мови оригіналу, до того, що було

написано грецькою, там використане слово "провина" - це не "гріх".

-У Textus Receptus слово, використане на позначення "провини", це "paraptomata",

що походить від "parаptoma," що означає "провини". І я думаю, що іноді люди,

коли читають невірну версію, більш зайняті тим, що сповідуються

в своїх гріхах людям, ніж Богові, тому що: "Якщо ми зізнаємося у гріхах,

Він правдивий і справедливий і пробачить нам гріхи, і очистить від

неправедності", а коли я зізнаюся у своїх провинах вам, я можу сказати:

"Ця сфера мого життя - мій слабкий бік. Мені треба стати сильнішим. Ви помолитеся

за мене?" Тож, коли я зізнаюся вам у своїх провинах, це не сповідь. Я не сповідуюся у

гріхах перед вами, я признаюся у провинах і слабкостях, що мені притаманні.

Отже, є різниця у значенні самих слів

"гріх" та "провина".

-Так історично склалося, що євангельське християнство не визнавало католицизм

справжнім християнством. Коли я був дитиною, у християнських книгарнях

була література, у якій викривали католицьку церкву й попереджали

щодо неї. Тепер ви заходите у християнську книгарню, а там -

чотки. Вони продають католицькі Біблії й атрибути.

Ми бачимо, що кордони між євангельським християнством та

римським католицизмом розмиваються. Людей готують до єдиної світової

релігії, що поєднає католицизм, різні християнські конфесії,

фактично, всі світові релігії.

-Ті, хто просуває ідею всесвітньої релігійної організації, вірять, що всі

релігії хоч і є відмінними по формі, є дійсними шляхами до Господа.

-Замість всіх цих різних богів, можливо є один Бог, що являє себе

й відкриває себе різними способами перед різними людьми.

Як вам таке, а?

-Ми всі поклоняємося одному Богу - християни й мусульмани?

-Я думаю, так. В нас просто різні шляхи до Всемогутнього.

-Ви думаєте, християни, не-християни, мусульмани - можуть потрапитидо раю?

-Так. В нас просто різні шляхи до нього.

-Я думаю, що всі, хто любить Ісуса або знає Ісуса, свідомо чи ні

є членами Тіла Христового, і ось що Господь робить

сьогодні: Він призиває людей з усього світу іменем своїм, незалежно

від того, походять вони з мусульманського світу, буддистського, християнського

чи атеїстського, бо вони є членами Тіла Христового, тому що

до них озвався Бог. Вони можуть навіть не знати імені Ісуса, але в своїх серцях

вони відчувають потребу у чомусь, чого в них нема,

і вони звертаються до єдиного світла, яке в них є.

І я думаю, що вони врятовані.

І вони будуть із нами в раю.

-До своєї смерті я проголошуватиму тільки любов до своїх братів і сестер

у Христі: мої католицькі брати й сестри, протестанські брати й сестри,

християни-реформісти, лютерани: мені все одно який на вас ярлик.

-І ви знаєте, Джеку, є багато інших протестантських пасторів,

що роблять те саме, що й ви. -Так.

-Ви нормально ставитеся до Ватикану?

-О, я чудово ставлюся до Ватикану. Я зустрічався із Папою

кілька разів. Вони вірять у Христа. Вони вірять в смерть Христа на хресті

і подальше воскресіння. Я відчуваю, що я належу до всіх церков.

Почуваюся вдома як в баптистській, так і в англіканській церкві, Церкві

Братів, або римокатолицькій.

-Ви знаєте, в нас не однакові погляди, і я розумію, що мормонство - це не

традиційне християнство, Але я, мабуть, більше відкритий

до ідеї, що коли хтось любить Ісуса і вірить,

що він - син Бога, для мене цього досить.

-Роберт Макгінес із Комітетом дослідження сім'ї каже, що схоже

на те, що таємною метою є об'єднати людей з допомогою єдиної релігійної

організації, щоб вони легко погодилися на такі цілі ООН як контроль народжуваності,

право на аборт та єдиний світовий уряд.

-Вони всі збираються разом під правління Люцифера.

-Диявол знає, що для того, щоби люди прийняли Новий Світовий Лад,

прийняли хибну релігію, він має робити зміни дуже поступово.

Він не змінює курс раптово. Натомість, він повільно підриває фундамент

нашої релігії. Диявол повільно відколює шматочки основи

Слова Божого. Повільно викривляє справжнє біблійне християнство,

щоб замінити його новою світовою релігією, де антихристові

поклонятимуться як Господові Ісусу Христу.

-Ви вірите, що сучасна Біблія, сучасні версії Біблії,

відіграватимуть якусь роль в цьому Новому Світовому Ладі?

-Я думаю, що це дуже вирогідно, бо чим більше виходить перекладів,

тим більш ліберальними вони стають і більш прийнятними для

загалу. Наразі існує більше двохсот перекладів.

І серед цих перекладів сьогодні ми бачимо, як додаються переклади

для геїв та лесбійок, переклади, в яких

слова "він" та "вона" замінені на "воно".

І я думаю, що сучасні переклади ті переклади, що виходять зараз,

і стають все більш ліберальними, дозволяють, щоб різні віросповідання

і вірування були зібрані разом, і щоб ніщо нікого не ображало.

Це екуменічно за своєю природою. -Так.

-Екуменізм є невід'ємною частиною кінця часів.

-В Біблії короля Якова слово "пекло" використане рази.

А коли ви читаєте Старий Заповіт у версії НМВ, там нема жодної згадки

слова "пекло". Ви не побачите слова "пекло" в НМВ аж до

Євангелія від Матвея. Припустімо, що ці нові версії складені так, щоб їх

простіше було розуміти. Та все ж, якщо спитати в будь-кого

на вулиці що таке пекло, вони скажуть нам, що пекло це місце,

сповнене вогнем і мукою. Це місце, куди потрапляють люди після смерті

для відбуття покарань і страждання. Якщо ми спросимо в людей що таке "шеол",

більшість людей не знатимуть.

Що означає слово "шеол"?

-Щит? Щит це захисне покриття.

-Ще раз - як? -Шеол.

-Що? По літерах, будь ласка.

- Ш-Е-О... Не знаю. Ні.

-Ні.

-Ні.

-Ні, не знаю.

-Ні.

-Ні.

-Мммм..Ні.

-Я не знаю.

- Ш - що? - Ш-Е-О-Л: шеол.

-Ні. А, шеол? Ні.

-Зразу так і не згадаю.

- Ш-Е-О-Л? Не думаю, що знаю. Ніколи не чув таке слово.

-Ні, таке слово мені не знайоме.

-Так. Більшості людей це слово невідоме.

Ви думаєте, що ці слова простіші, ніж слово "пекло"?

-Ні -Добре.

Я вірю, що Біблія короля Якова це Слово Боже. Я вірю, що в ній

нема помилок. І я вірю, що інші версії, які зараз видають,

знаєте, НМВ, Новий Американський Стандарт- вони погані,

вони від диявола. У вашій книзі здається ви зовсім не припускаєте,

що причина всіх цих виправлень може бути нечестивою, ви не вірите,

що диявол міг перекрутити Слово Боже, або що зміни є

нечестивими, що будь-які зміни тексту походять від того,

хто каже: "Я це зміню, бо я лихий,

бо я хочу змінити Слово Боже."

-Я вважаю, що Бог захистив Своє Слово.

-Але ви не вірите, що існують.. Наприклад, ви використовуєте термін

"теорія змови" близько разів у своїй книзі. Ви вірите, що

не існує змови, мета якої - змінити Слово Господнє?

-Ні, я вірю, що є цілі переклади Біблії, що змінюють Слово Господнє.

Але це очевидно й зрозуміло.

-Але чи могло таке відбуватися раніше? Якщо сьогодні є люди, які

можуть видавати щось на кшталт "Перекладу нового світу", який

є очевидним викривленням Слова Божого - ви погодитеся?

-Так.

-Добре. Отже, якщо люди перекручують Слово Бога сьогодні, наприклад, у цьому

"Перекладі нового світу", були такі, що перекручували його в часи Павла -

він попереджав про це - чому ви не вірите, що люди перекручували Слово Боже

у третьому, четвертому, восьмому, дев'ятому століттях?

-Ми знаємо, що "Переклад нового світу" це викривлення Слова Божого. Це

легко побачити. Я використав термін "теорія змови", бо у вас мають

бути докази, щоб таке довести, а не просто: "Ну, мені так здається".

Ви знаєте, єдини місцями, в яких Новий Заповіт невірно перекладений

це ті самі місця, по яких Спільнота Сторожової Вежі, Біблії та Трактатів

не узгоджується із біблійним християнством.

-Певно, ви не читали Іова, : у версії Нового Світового Перекладу.

-Чому?

-Тому що в Іова, :, у Бібілії короля Якова сказано: "Чи можна те, в чому

немає смаку їсти без солі, чи є смак в білку яйця?"

А у Новому Світовому Перекладі написано: "Чи є смак у

слизуватому соку алтея?"

Ось щось, що вони змінили і що не має стосунку до

Сторожової Вежі. Добре? Я хочу сказати, що...

-Ви це вивчили напам'ять?

Можливо.. Так, вивчив.

-Ви це вивчили?

Я навіть не знав, що в алтея слизкуватий сік.

-Слухайте, якщо у вас є "Переклад нового світу"...

-Так.

-...я залюбки вам покажу це місце. Але, ви вірите мені?

-Але, знаєте що? Існує нова версія, що вийшла тільки минулого тижня.

-Можу закластися, що там теж написано про алтей, але я перевірю.

-Треба буде подивитися.

-Але, ось що я хочу цим сказати: як щодо всіх цих людей -

і ви чули це мільйон разів, і я чув це мільйон разів -

які кажуть: "О, Біблія повна протиріччями"?

-Я чую це весь час

-Чи не може бути, що є спеціальна мета створювати ці протиріччя...

-Але вони не..

-...або просто вписувати дурниці в Біблію,...

-Ні, ні, ні.

-...просто вписувати нісенітниці в Біблію, наприклад: "Саулові був рік, коли

він почав своє правління"?

-У Першій книзі Самуїла,:, у Біблії короля Якова написано: "Саул правив рік,

а коли він правив Ізраїлем два роки..." В Англійській Стандартній Версії це

змінено на: "Саул прожив рік, а потім став королем".

-У -й книзі Самуїла,:, у Біблії Дуе-Реймса, це католицька Біблія,

написано: "Саул був однорічною дитиною, коли він почав правити,

і він правив Ізраїлем два роки."

-Ви знаєте, що тут фактично написано? Що Саулові був один рік, коли він

став королем. Проблема ось в чому: У -й книзі Самуїла, :, написано:

"Він був на голову вищий, ніж будь-хто" Тож, відповідно до Англійської Стандартної

Версії, йому був один рік, коли він був на голову вищий від

інших людей. Це велика дитина.

Я просто хочу сказати вам, що ці Біблії - нісенітниця.

Іноді, коли я працюю, рятую душі, люди кажуть мені: "Я не вірю

в Біблію, бо в ній повно помилок."

І я кажу: "Покажіть їх мені."

І вони дістають НМВ. І я кажу: "О, не показуйте, тут я сам вам можу

показати помилки, показати протиріччя у цій версії. Покажіть

мені помилки у Біблії короля Якова. Там ви їх не знайдете."

-Ось ще зміни, зроблені у сучасних версіях: до Галатів, глава :

"Коли б відсічені були ті, хто непокоїть вас!"

У НМВ написано: "Щодо тих агітаторів, хотів би я,

щоб вони самі оскопили себе!"

Хіба це звучить як щось, чому вчить Біблія, або як щось, що сказав

Апостол Павло? Ви скажете: "Я не думаю, що вони це мали на увазі

у НМВ." А чому ж у Загальній Англійській Біблії це переклали як

"Я хочу, щоби ті, хто засмучує вас, оскопили себе!" ?

Або от Сучасна Англійська Версія, САВ. Я бачив, ї їпродають по

акції у християнській книгарні. В ній написано: "Я хотів би, щоби тих,

хто вас засмучуює, не тільки обрізали, а й відрізали їм набагато більше!"

Ви це чули? Тому що цей термін - "відсікати"

зовсім не пов"язаний із кастрацією себе, або каліцтвом себе.

Павло говорить про тексти із Старого Заповіту, де написано про людей,

що не слухалися Слова Божого, і каже, що їх треба "відсікати".

В мене нема часу наводити вам приклади, яких тут більше сотні. Павло каже,

що він хоче, аби їх вигнали, "відсікли", аби їх покарав

Господь. Ось що означає слово "відсікти". Їх покарає Господь, або

вони будуть "відсічені", це означає, їх виженуть із

релігійної громади, зі спільноти, з народу Ізраїля.

Ось що означає "відсікти", А ці дивакуваті люди в своїх сучасних

версіях пишуть, що Павло каже таке: "О, хотів би щоб ці хлопці просто

оскопили себе. Хотів би я, щоби вони всі кастрували себе. Щоб вони

всі покалічили себе." Але ж це зовсім не те, чого Павло вчив!

Це дуже дивно.

Але ці сучасні версії не тільки містять купу нісенітниць, що псують

образ Біблії, вони переслідують дуже конкретну мету підготувати людей

до Нововго Світового Ладу. І частково це полягає в тому, щоби переконати

християн слухатися уряд, не зважаючи ні на що. Вони перекрутили дуже

важливе месце у Посланні до Римлян, .

-Якщо я захочу - стану рабом, якщо захочу - відмовлюся від частини свободи,

Я вільний. Але у моїй волі підкоритися уряду, якщо захочу. Навіть погані

уряди роблять Божі справи, підтримуючи навіть видимість порядку на вулицях.

Навіть уряд СРСР за часів Сталіна робив Божу справу.

Навіть у Китаї за часів Мао Цзедуна робилися справи Божі. Треба славити

короля, заслуговує він на це чи ні. Шануйте свого правителя, шануйте

мера, заслуговує він на це ци ні. Шануйте короля.

-Ніхто не володітиме зброєю. Ми заберемо всю зброю.

[Різкий стук]

-Сьогодні в Новому Орлеані значно суворіше ставляться до тих, хто не здає зброю.

-Поліція! Ви вдома?

-І не тільки у затоплених районах, а й у найсухіших

й найбагатших районах також.

-Але конфіскація зброї відбувалася саме за часів надзвичайного стану,

після руйнування Нового Орлеану ураганом "Катрина". Військові теж

там були. Заспокоїти народ і пом'якшити суперечки це важливо. і Саме це

допомогала робити команда "Відповідь духівництва" - так

вона називалася - у Новому Орлеані.

-Перше, що ми будь-кому кажемо, це "Давайте разом подалаємо це,

а потім владнаємо проблему розбіжностей поглядів, щойно

криза буде позаду."

-Така команда "Відповідь духівництва" балансувала між потребами уряду

та бажаннями народу.

Для духівництва один з головних методів, до яких вони вдавалися, щоб

заспокоїти людей і переконати їх слухатися закону, була Біблія, особливо До Римлян, .

-Тому що уряд назначено Богом. Це те, у що вірять християни.

Це те, що написано у Письмі.

-Зачекайте хвилинку. А що як поліцейський прийде у мій дім і скаже:

"Помий мою машину, раб"? В Біблії написано, що я маю слухатися?

Добре, а що як поліцейський скаже мені зробити щось незаконне. Наприклад,

прийде й скаже: "Знаєш, я хочу, щоб ти переліз через огорожу

у двір твого сусіда й заглянув до нього у вікно, й побачив

що він там робить. Я хочу, щоб ти шпигував за своїм сусідом для мене"?

Мені треба слухатись? Ви скажете: "Ви вибираєте дурні приклади."

Щож. Адже, ніде не було таких урядів, що наказували людям

шпигувати за сусідами чи іншими людьми. Такого ніколи не було. Так?

Не існувало фашистської Німеччини, Радянського Союзу.

Прото закрийте рот і робіть що вам кажуть. До римлян, - це частина

тексту, де пояснюється завдання уряду карати тих, хто чинить зло, а не регулювати

кожен аспект нашого життя й казати що нам робити й контролювати нас. І ще

ключова ідея До римлян, , це те, що ми маємо підкорятися вищій силі.

Наприклад, у Сполучених Штатах є різні рівні уряду. Чи не так?

Що є найвищим законом нашої землі? Передусім це закон Божий.

Передусім ми слухаємося Бога. Потім йде конституція Сполучених Штатів,

Бо конституція Сполучених Штатів це найвищий закон цієї землі.

Ви скажете: "Біблія вчить нас шанувати короля, тож, ми маємо слухатися

Обаму." Але, зачекайте секунду. Хіба Обама - король? Хіба в нас

монархія? А я думав, що ми обираємо чиновників, які звітують людям,

і що вони не понад законом цієї землі, і що найвищий закон в США

це конституція. Отже, якщо ми збираємося підкорятися уряду,

який було встановлено для нас, якщо ми збираємося слідувати закону землі,

ми маємо слідувати конституції. У НМВ цього вчення просто нема.

НМВ не вчить нас підкорятися вищій владі; вона вчить лише цього:

Тож, чому вони не вчать: "Нехай кожна душа підкориться вищій

силі. Бо нема влади крім Бога, інша влада дається Богом"?

Чому не пишуть, що ніхто на землі немає влади, крім тої влади,

що дана Богом? Чому діти мають слухатися батьків?

Тому що так сказав Бог. Чому ми підкоряємося правителям? Чому

взагалі поважаємо людський уряд? Тому що Бог сказав нам, що вони

потрібні нам, аби карати тих, хто робить зло, й захищати

беззахисних від тих, хто може заподіяти їм шкоду. У Новому Живому Перекладі,

До римлян, :, написано: "Всі мають підкоритися органам влади,

бо вся влада йде від Бога," - дивіться - "і ті, хто має владу, отримали її

від Бога." Це не правда. В Новому Живому Перекладі

написано, що будь-хто, хто має владу, отримав цю владу від Бога.

Це не є правдою, бо одного дня владу отримає антихрист. І отримає

її він від Сатани. "Свою владу він отримав від дракона", - сказано

в Одкровенні,. І не тільки там. У книзі Пророка Осії, :, сказано:

"Ці королі не мною були поставлені". Буває, що люди отримують владу

від людей і всупереч волі Господа. Також у Новому Живому Перекладі

написано далі, у вірші : "З тої ж причини ви маєте платити податки.

Бо треба платити урядовим службовцям. Своєю роботою вони служать Богові.

Віддавайте всім те, що ви їм винні: Сплачуйте податки та урядові збори

тим, хто збирає платню". Добраніч. Тепер це не тільки податки, а ще й збори.

А це найгірше. В Біблії короля Якова написано підкорятися уряду у певних

межах, відповідно до певних параметрів роботи уряда, до того,

що вони мають робити. А також, там присутня концепція вищої влади,

як сила, що врівноважує.

-Чому Нова Біблія короля Якова не є священою? В ній використані ті самі тексти.

-Це не так. І є багато місць, де Нова Біблія короля Якова відступає

від Textus Receptus і відступає від того, що написано у Біблії короля Якова.

-Невже й у Новому Заповіті?

-Так. Саме так.

Є багато місць, де вона відступає від Textus Receptus.

-Нова Біблія короля Якова, певно, одна з найнебезпечніших версій Біблії,

бо ви думаєте: "О, це та сама Біблія короля Якова, тільки більш сучасна,

більш сучасні слова." Якщо б справді так було, я б про неї і не згадував.

-Адже, багато людей, які б не торкнулися НМВ навіть довгою жердиною,

не торкнулися б Англійської Сучасної Версії, або Нового Живого Перекладу

цією жердиною, кажуть мені: "Та ну ж бо, пасторе Андерсон. Це ж майже та

сама Біблія короля Якова. Просто в ній позбулися цих застарілих слів.

Вона майже така, як Біблія короля Якова, тільки її легше розуміти."

Добре. Дозвольте я вам наведу трохи статистики по Новій Біблії короля Якова.

В ній пропущене слово "Господь" разів. В ній пропущене слово "Бог" раз.

Видалене слово "рай" у -ти місцях. Видалене слово "каятися" у -х місцях.

Слово "кров" видалене у -х місцях, "пекло" - у -х місцях. А ще з неї

повністю щезає слово "Єгова", повністю щезає слово "прокляття",

зникає термін "Новий Заповіт", повністю зникає слово "чорти".

Біблія не застаріла. Вам просто потрібно трохи думати. І вивчати її.

Треба вивчати мову, якою вона написана. Хіба не смішно, що мої

маленькі діти можуть розуміти її, а ви, дорослі, не можете?

І ще кумедно, що ті самі люди, що кажуть, що Біблію короля Якова

важко зрозуміти, кажуть вам, що треба вивчити грецьку, щоб точно

знати що написано в Біблії? Так, оце справді буде легко зрозуміти!

"Біблія короля Якова заскладна -. ось Новий Заповіт грецькою."

Ці люди божевільні.

Отже, давайте перевіримо яку версію легше зрозуміти.

У Біблії короля Якова вжито дуже важке слово, назва дерева - "дуб".

Тож, видавці Нової БКЯ подумали: "О, це заскладно. "Дуб"? Ви серйозно?"

Тож вони замінили його на "терпентинове дерево". Оце вже легше зрозуміти,

чи не так? У Книзі Суддів, :, є дуже складна фраза у Біблії

короля Якова: "сонце зійшло".

Таке можна в книжках для дошкільнят писати.

"Сонце зійшло". Це вони замінили на "Сходження світила"

"Сходження світила."

У -й Самуїла,:, Бібілії короля Якова використане складне слово "точило".

В Новій Біблії короля Якова його замінили на "пім". П-І-М. Мабуть добре таке знати,

коли граєш у слова, але особисто я ніколи не чув такого слова.

У -й Самуїла, :, є скадне слово "дерево". І у Новій Біблії короля

Якова його вирішили замінити на "тамаріск", щоб було легше зрозуміти.

У -й Самуїла, :, у Біблії короля Якова є слово "корнет".

Хто знає що таке корнет?

Це такий ріжок, так? Це вид труби.

У Новій версії вони використали зрозуміліше слово "систри".

"Систри". Бо всі ж знають що таке "систри".

Хто знає що таке "систри"?

Хто знає що таке "корнет"?

От бачите.

У Книзі Пророка Ісаї, :, є складне слово "людина", у вашій БКЯ.

Ну це остання крапля. БКЯ треба здати в музей, де її місце. "Людина"?

Скажіть мені щось, що я зрозумію. "Смертний" - набагато краще, так?

У Пророка Даниїла, :, є складне слово "принци", тож вони використали

простіше слово у новій версії: "сатрапи".

"Банда"?

"Банда" в БКЯ - це складно. Занадто. Замінимо його на "формування".

Ну й, звичайно, хто зрозуміє що таке "пливун". Воно просто архаїчне.

"Пливун" в Діянь :? "Сухі піщані мілини" - це простіше

зрозуміти. Краще купити Нову Біблію короля Якова. Набагато легше розуміти.

Тож, невже Нову Біблію короля Якова простіше зрозуміти, ніж БКЯ?

Щойно я навів купу прикладів, що Біблію короля Якова зрозуміти легше.

І це ще не повний список. Просто кілька прикладів. Насправді, мета

змін не в тому, щоб зробити Біблію легшою для розуміння. Мета в тому, щоб

змінити, перекрутити, викривити, спотворити її. Єдине, в чому вони

справді спростили її, і на що можна вказати, це те, що вони

позбулися застарілих форм заменника "ти", "твій" та ін., але ці форми потрібні,

тому що ці форми, "thees"та "thous" однина,

а "you, yee, your" це множина. Ті, що починаються з "TH" - однина,

а ті, що з "Y" - множина. Це впливає на значення, бо часто інакше

ми не знаємо чи це звернення до до однієї людини, чи до групи,

якщо в нас нема цих "thees" та "thous", які нам підкажуть.

Це важливо. Це все важливо. Але дозвольте я покажу вам зміни у

доктринах, місця, де Нова Біблія короля Якова перекручує доктрину.

У -му Посланні до коринтян, :.

-"Бо вчення про хрест тим, хто гине, це глупота, а нам, хто

врятований, це Сила Божа."

-Брате Гаретт, прочитайте, будь ласка, чітко й голосно з нової версії.

-"Тому що вчення про хрест це глупота для тих, хто гине,

а для нас, хто рятується, це Сила Божа."

-Помітили? в БКЯ написано, що ми вже врятовані. А в Новій Біблії

короля Якова написано, що ми рятуємося. Різниця велика. Бо спасіння це

не процес. Спасіння стається миттєво. за єдиний момент. Ми увірували

в Христа й перейшли від смерті до життя. Це не процес.

Мене не рятують; Мене врятували!

-Амінь!

-У -му до коринтян, :, написано: "Бо для Господа ми - солодкий смак

Христа, й ті що врятовані, й ті, що загинуть".

Давайте прочитаємо це з Нової Біблії короля Якова.

-"Бо для Бога ми є ароматом Христа - ті, хто рятується, й ті,

хто гине."

-Знову таки: не ті, хто вже врятований, а ті,

хто рятується, неначе це процес.

Від Матвея, :, наприклад. В Новій Біблії короля Якова написано:

"бо важкий той шлях, що веде нас до життя, і мало хто знайде його".

В БКЯ написано "вузький", тож, небагато людей пройдуть, тож,

мало хто врятується. А в новій версії написано "важкий".

Якщо б справа була у роботі, тоді можна сказати "важкий"

-В Новому Живому Перекладі написано: "Але ворота до життя дуже вузькі, шлях-

важкий, і тільки деякі зможуть знайти його". В Англійській Стандартній

версії написано: "Бо ворота вузькі і дорога, що веде до життя, важка, і мало

хто знайде її". Ви скажете: "Пасторе Хіменес, в чому справа?

Рівна, вузька? Вузька, складна? Складна, важка?

Хіба є велика різниця?" Є! Питання: бути врятованим важко?

-Слухайте, Ісус зробив вже найважче. Чи важко прийняти подарунок?

Чи важко попити води? Чи важко пройти крізь двері? Чи важко з'їсти

шматок хліба? Це ті речі, з якими Ісус порівнював спасіння,

бо врятуватися легко, тому що потрапити у рай - це не робота.

Ви знаєте як називається спасіння в Біблії? В Посланні

до Євреїв? Відпочинок.

А хіба відпочивати важко?

Не дозвольте цим сучасним версіям обдурити вас. Одного дня ви можете

подумати: "О, у тій церкві використовують Нову Біблію короля Якова. Яка різниця?"

Велика різниця.

Ви вважаєте, що нам потрібно різних Біблій англійською?

-Ні. в нас їх і так понад міри. Нам не потрібно більше.

Я не знаю з якої причини їх стався просто вибух видань Біблій

в останні кілька десятиліть. Хоча, я знаю в чому причина.

-Так.

-Все просто. Якщо у вас є видавництво, і ви хочете видати

Біблію з коментарями - я особисто не прихильник таких Біблій -

-Я теж.

-Тож, якщо ви велике видавництво, вам не хочеться платити

гонорари ще комусь, тому ви робите власні переклади.

-Так. Є фінансова причина видання

всіх цих різних версій.

-Так. В цьому нема сумніві.

-Хіба Бог очікує, що звичайний християнин вивчить давньогрецьку?

-Бог очікує від звичайного християнина, що той виористає надану йому

інформацію, а ми живемо у часи, коли в нас є більше інформації,

ніж в будь-якого іншого покоління в історії. І вона нам потрібна, тому що

атаки Люцифера зараз найвідчутніші.

-Ви бачите небезпеку..- Ось що я думаю - я думаю, що якщо б

хтось вивчив койне (грецький діалект) ідеально і міг вільно читати на ньому,

це було б фантастично, але...

-Поверхове знання грецької небезпечно.

-Саме так. Є небезпека в тому, що хтось вчить два семестри

грецьку в біблійному коледжі, а потім встає й каже - і я знаю такого хлопця,

він прихильник виключно БКЯ, - вчив грецьку у біблійному коледжі

семестри - так от він встає й каже: "О, ці перекладачі Біблії короля Якова,

вони переклали це невірно." І от просто одним помахом його руки

сім років п'ятдесяти блискучих вчених летять за вікно...

-Стівене, будь-яку добру річ можна зіпсувати. І погана грецька може

бути небезпечною.Я слухав цілі служби побудовані на дуже поганих тлумаченнях.

Кілька років назад до мене підійшов священник і каже "Слухай, я тут

таке побачив у коментарі, цьому так добре вчити, але я раніше такого

не чув не від кого. Ти знаєш грецьку. Ти можеш перевірити чи це так?"

Я перевірив. І виявилося, що це не відповідає дійсності. Це був один

з тих випадків, коли коментатора заносить. І ви знаєте, що цей священик

зробив, після того, як я йому сказав що це не так? Він все одно вчив цьому.

-Просто тому, що це добре звучало і йому подобалося.

-Тому, що воно мало гарний вигляд у проповіді.

-Це чудовий приклад.

-Так. Чудовий.

-Це не дивує мене.

-На жаль, це не дивує мене.

-Ніхто не каже, що оригінали текстів не священі.

[-е Петра, :] В Біблії сказано: "Люди Божі

говорили, і провадив їх Святий Дух."

Але вони не вірять, що те, що ми маємо сьогодні є священим, бо

не вірять у збереження Біблії незмінною. Але ж в Біблії написано,

Псалми,:: "Слова Господа - це чисті слова, як срібло очищене в

землянім горні, сім разів перетоплене. Ти оберігатимеш їх, о, Господи, ти

збережеш їх від цього покоління назавжди." І ви знаєте, той Бог,

який дав нам це священе Слово, Він же й збереже це священе Слово.

І я думаю, це беглуздо думати, що Господь досить могутній, щоби

через грішних людей дати нам бездоганний оригінал Слова, а потім цей Господь

не може за допомогою грішних людей зберегти Його навічно?

Я вірю, що Бог досить могутній, щоб дати нам священе Слово і досить

могутній, щоб зберегти це священе Слово незмінним

від цього покоління навічно.

Дозвольте спитати: ви вірите, що людям треба вчити іврит, або

грецьку, або навіть англійську, або вони можуть мати Біблії всіма мовами?

-Вони можуть мати Біблії всіма мовами. Ось чому ми підтримуємо

пастирську діяльність на кшталт "Байблз Інтернешенел". Для перекладу

на інші мови використовується Textus Receptus та також, звичайно,

Біблія на івриті, і це - Слово Господнє.

Ми віримо, що всім людям слід мати Біблію своєю мовою,

І англійською це Біблія короля Якова.

-Дозвольте мені завершити такими словами: Слово Господа було збережене

для нас в цьому поколінні. В Ісаї, :, написано: "Щодо Мене, ось Моя їм умова,

каже Господь: Мій Дух, що на тобі, і Мої Слова, що я вклав у твої уста,

не залишать вони уст твоїх, ні уст твоїх нащадків,

ні уст нащадків нащадків, - каже Господь,- відтепер

й навіки." Він каже: "Слухай, Ісая, це Слово, якого ти вчиш, Йому

вчитимуть і твої нащадки. І діти твоїх дітей. І їх діти,

від сьогодні й назавжди матимуть ці Слова". І я вірю,

що це Слова, які я тримаю зараз в своїй руці. А ці сучасні версії,

НМВ, або Англійська Стандартна Версія, або Новий Живий Переклад, або Нова

Біблія короля Якова, їх філософія це філософія за якою Боже Слово не

зберігається незмінним. Нам треба піти викопати нове. Піти викопати

старіший манускрипт й він вирішить усі проблеми. Ні. Я вірю, що Слово

було збережене з часів Христа й до сьогодні. Його ми отримали згори,

й сьогодні маємо копію копії копії того, що було нам дане.

Багато людей вірять, що Біблія короля Якова змінювалася протягом

років. Що видання р., яке ми використовуємо сьогодні, зовсім

відмінне від видання р., але насправді у р. було змінено тільки

написання, великі літери, пунктуація, виправлено технічні помилки; слова

не було замінено. Ті слова, що ми сьогодні бачимо в нашій БКЯ, це ті самі слова,

які використали перекладачі у р. Слова не змінилися.

Слова були збережені.

І саме це обіцяв нам зберегти Бог.

Він каже: "Небеса й земля припинять своє існування, але Мої Слова

не припинять існувати." Він не каже "думки", чи "ідеї", він не каже

доктрина. Він каже: "Мої Слова не припинять існувати." Ці нові версії

це викривлене джерело й вони дають викривлені плоди. Подивіться на плоди

цих версій. Подивіться на що стали схожі церкви: центри розваг. Дивіться,

на що перетворилися церкві через через ці нові версії: вони сповнені

людьми, що не врятовані. Людьми, що не знають доктрини й знати

не хочуть. Бо коли ви читаєте книгу, що сповнена протиріч,

важко хотіти розуміти доктрину. А коли читаєте книгу, що є

бездоганною й чистою й незмінною, для вас важливе кожне слово, важлива

доктрина, важливо що написано й що це означає,

а не просто: "Ну, я взагалі зрозумів про що це. Ісус помер

на хресті. Ясно." Ні, я хочу точно знати всі доктрини, які передав

Бог у Слові Божому.

-Ви знаєте, одна річ - це торкатися цієї книги і вивчати її. Інша - цінувати

її, пам'ятаючи через що пройшли чоловіки, жінки й діти, щоб

ви і я могли читати сьогодні книгу, що називається Бібілія, й

не боятися переслідувань. Ми знаємо кількість: людей спалили,

забили камінням, розтинали живцем за те, що читали цю книгу.

-Я вивчаю Біблію рано вранці або, іноді, пізно ввечері. Можу прокинутися

о : ночі з якоюсь думкою, і йду вивчати Письмо з цього питання.

І ви усвідомлюєте Його красу й красу того, що Воно передає,

і ви просто сидите й сльози течуть по щоках, бо ви усвідомлюєте велич того,

що вам було дане. Тож, коли я вивчаю Біблію короля Якова,

я повністю упевнений, що тримаю в руках Слово Боже - від обкладинки

до обкладинки, і що воно через годину не зміниться, бо

було збережене незмінним. І я почуваюся впевненим, коли

відкриваю Її у неділю і вчу для недільної школи, або свідчу

людям на вулиці, я знаю, що це Слово Боже, й ми з нетерпінням

чекаємо на зустріч із цим Словом у славі, щоб стати свідками

того, що ми вивчали все життя.

-Богові не подобається, коли ці люди виключають вірші, додають вірші,

будь-що виключають чи додають. Подивіться і Одкровенні.

Одкровення, :: "Свідчу я кожному, хто чує слова пророцтва

цієї книги: Якщо хтось додасть до цього щось, Бог додасть йому

кари, що написані у цій книзі". Ви коли-небудь читали Книгу

Одкровень? В ній описані багато страшних кар. Він сказав, що накладе

ці кари тому, хто додасть щось до Його Слова. Одкровення, ::

"А якщо хтось відійме від слів цієї книги пророцтв, Бог

відійме його частку від книги життя й від святого міста, й від того,

про що написане в цій книзі." Ці люди, що змінили Слово

Боже у Біблії сказано, що вони втратили можливість бути врятованими.

Він сказав: "Я відійму". Він сказав:"Так само, як ви відняли від Слова Мого,

Я відійму вашу частину від книги життя." Він сказав: "Я зроблю

так, щоб ви не врятивалися, тому що ви викривляли Мою Біблію." Мені

здається, Бог ставиться до цього дуже серйозно.

Ви скажете: "Добре, пасторе Хіменез, Я згоден. Я розумію. Ці Біблії перекручені.

Вони перекручують доктрину. А Біблія короля Якова - чиста, це -

Слово Боже. Я розумію. Що мені тепер з цим робити?"

Якщо ви розумієте, що у вас в руках Слово Боже, не думки Бога,

не те, що Він можливо казав, що нам здається, що Він казав, а реальні

Слова Бога, і не тільки Слова, якщо у вас є Слова Бога, у вас є

Бог, не ця книга, а ці Слова, коли ви розумієте, що у вас є Божі

Слова, о, вам хочеться вивчати Біблію. Вам захочеться жити за

Біблією. У цій книзі є відповіді на всі запитання, які можуть виникнути.

Ви кажете: "Пасторе Хіменес, я прийшов до Баптистської Церкви Істини,

я прийшов сюди не слухати про БКЯ, я прийшов сюди дізнатися про

спасіння." Ми дізнаємося про спасіння з Біблії короля Якова.

"Я прийшов сюди не для того, щоб слухати про цю проблему,

я хочу врятувати шлюб." Ця книга допоможе вам врятувати його.

"Я прийшов сюди не слухати про Біблію короля Якова. Я прийшов

дізнатися як виховувати дітей." Ця книга допоможе вам виховати їх.

Вона вирішить всі ваші проблеми. Вона принесе вам спасіння. Вона

допоможе в усьому. Чому? Тому що це - Слово Боже...

...без помилок, бездоганне, саме таке, яким Його дав нам Бог.

Мене сповнює впевненість, коли я розумію, що Слово Боже - бездоганне.

Знаєте, чому так багато людей сьогодні не вірять в Бога, не ходять до церкви,

цілі покоління молоді йдуть з церкви табунами і ніколи не вертаються?

Тому що ці сучасні версії Біблії були перекручені, в них

є помилки, і це змушує людей сумніватися у своїй вірі в Бога.

Але не ця. Ця - бездоганна. Біблія короля Якова - це Слово Боже.

Читайте її.

Вивчайте її.

Розбирайтеся в ній.

Вчіть напам'ять.

Живіть за нею.

Вчіть про неї інших.

Давайте схилимо голови й помолимося. Отець небесний,

Господи, ми любимо Тебе. Дякуємо за Твоє Слово. Господи, дякуємо, що

не на нас Ти поклав відповідальність зберігати Твоє Слово, а взяв

цю відповідальність на себе. Що Ти освятив Його, зберіг Його, дав нам

Його сьогодні. Отець, ми любимо Тебе. Зроби так, щоб ми не просто пішли

сьогодні й забули те, що нам казали. Допоможи зрозуміти: "В мене

є Слово Боже. Можливо, мені слід читати Його, вивчати Його, жити

за Ним." Ми любимо Тебе, Господи. Твоїм дорогоцінним іменем я молю. Амінь.

Я хочу запитати вас.

Ви впевнені, що якщо ви сьогодні, помрете, ви потрапите в рай?

Ви можете відповісти: "Я не впевнений, що потраплю в рай."

А може, ви ніколи про це не думали.

Але Біблія каже, що ви можете на % бути впевнені, що ви на шляху в рай.

Відповідно до Біблії, вам потрібно зрозуміти кілька речей, щоб бути

в змозі отримати спасіння. Ось перша:

В Біблії, До римлян, :, написано: "Бо всі грішили й позбавлені

слави Бога". Біблія каже нам: "гріх це порушення закону." Коли ми

порушуємо Закон Божий, ми грішимо. А згідно цього вірша, ми всі грішні.

Я грішник, ви грішники.

І, на жаль, за гріхи є розплата. До римлян, :: "Розплатою

за гріх є смерть". Слово "розплата" означає "плата". Це те, що ви

заробили. Коли я йду на роботу, мені дають гроші. Це моя плата.

Але за мій гріх платою є смерть. Я заробив смерть. "Бо розплатою

за гріх є смерть". Коли ми кажемо "смерть" більшість людей думає про фізичну смерть,

але в Одкровенні, :-, написано: "Смерть і пекло були вкинуті в озеро

вогню." (Згадка про пекло.) Написано: "Це - друга смерть.

і того, чиє ім'я не було знайдено в книзі життя, було вкинуто в озеро

вогню." Тож, в Біблії написано, що нашою розплатою за гріх є не

просто фізична смерть, а й друга смерть. Спитаєте: "Що таке друга смерть?"

Це коли вас вкинуто в озеро вогню. "Це є друга смерть". За свій гріх

ми отримуємо смерть: фізичну смерть й другу смерть - в озері

вогню. В Одкровенні, :, написано: "А тим, що бояться й

не вірять, й мерзотним, й вбивцям, й розпусникам, й чарівникам

й тим, що вклоняються ідолам..." Доволі поганий список, так?

Вбивці, розпусники, чарівники. Більшість людей погодяться:

"О, так. Їм дорога в пекло." Але він також каже: "А ті, хто боїться

й невірить, й мерзотні, й вбивці, й розпусники, й чарівники,

й ті, хто вклоняється ідолам..." В кінці цього списки він каже:

"і всі брехуни опиняться в озері, що палає вогнем

і сіркою. Це друга смерть." Бог додає цей гріх брехні

вкінці списку тому, що хоче, щоб ми дещо зрозуміли.

Зрозуміли наступне: Ми всі брехуни. Кожна людина казала неправду.

Він намагається сказати, що нема праведних, всі брехали й заслуговують на

пекло. Це погані новини. Я грішник, ти грішник і ми всі з самого початку

приречені на пекло. Але Євангеліє перекладається як "гарні

новини". До римлян, :, сказано: "Розплатою за гріх є смерть." Тепер

ми розуміємо що це означає. Але в другій частині цього вірша сказано: "але подарунок

Господа - це життя вічне, завдяки Ісусу Христу, нашому Господу." В Біблії сказано,

що в Бога є для нас подарунок, і це - життя вічне. В Біблії, До ефесян, :-,

написано: "Милістю ви врятовані через віру". Слово "милість"

означає отримати щось, на що ви не заслуговуєте. Ви не заробили це, ви

не заплатили за це. "Ви врятовані" означає бути врятованим від пекла.

Я туди не хочу. Я впевнений, що ви теж не хочете.

Слово "віра" означає вірити. Сказано: "Милістю ви врятовані через віру,

і це не ваша заслуга". Це не завдяки вам. Ось чому:

"Це - подарунок Бога, а не діяння ваші, щоб ніхто не хвалився."

Подарунок - це не те, що ви заробили. Це те, що вам просто дали. Хтось

інший заплатив за це, не ви. Якщо я дам вам подарунок і попрошу

за нього гроші - це не подарунок. Якщо я дам подарунок і попрошу

вас щось за це зробити, це - не подарунок. Подарунок нічого

вам не коштує. За нього платить той, хто вам його дарує.

І з подарунком Господа так само. Ісус заплатив за цей подарунок.

До римлян, :, сказано: "Але Бог проявляє любов до нас в тому, що поки

ми були грішниками, Христос помер за нас." Іоанна, :, найвідоміший вірш Біблії,

в ньому написано: "Бо так полюбив Бог світ, що віддав свого єдиного народженого

Сина, щоб кожен, хто вірує в Нього, не загинув, а мав життя вічне."

Доктрина така: Ісус Христос народився від діви. Він жив безгрішне

життя, він ніколи не грішив, ніколи не робив щось зле. Він помер на хресті

і був похований. В Біблії сказано, що Його душа потрапила в пекло на три

дні й три ночі, а потім Він повстав з могили, щоб заплатити не за свої

гріхи, бо був він без гріха. Він помер за наші гріхи. І бачите, за них вже

заплатили. За подарунок вже заплатили. Ви маєте зрозуміти,

це місце про подарунок. В Іоанна, :, написано: "життя вічне". Подарунком

є вічне життя. Слово "вічне" означає нескінченне. Життя,

що триває завжди. Воно не закінчиться В Іоанна, :, сказано: "життя вічне".

"Вічне", тобто, нескінченне. В Іоанна, :, сказано "вічне життя".

До римлян, : сказано "вічне життя". В багатьох місцях в Біблії ви побачите це:

вічне життя, нескінченне життя, життя, що триває вічно, не закінчується.

Згідно до Іоанна, :, ви отримуєте його в момент, коли увіруєте: "Хто

увірував в Сина, має вічне життя". Хтось може подумати: "Ну, я отримаю

спасіння, але щойно я зроблю щось дуже погане, наприклад,

скою перелюбство, вбивство, самогубство, Бог забере моє

спасіння." Але якщо б Він так вчинив, то це не вічне життя.

Нам треба зрозуміти, що спасіння - це не щось, що ми заробляємо, а коли

ми це отримали - зберігаємо. В Біблії, в Посланні до Тита, :: "В надії

на вічне життя, яке Бог, що не може ввести в оману, обіцяв до початку світу".

Бачите, це наша надія на вічне життя: Бог не може ввести в оману. Якщо Бог

обіцяє вічне життя, то, знаєте що? Це вічне життя. Він пообіцяв мені

нескінченне життя - воно буде таким. Ви скажете: "А що, якщо я зроблю щось

дуже погане?" Вічне життя - не наш здобуток і не ми ним розпоряджаємося.

Це подарунок, що триватиме вічно. Єдине, що вам треба запам'ятати:

Як із будь-яким подарунком, ви вирішуєте приймати його чи

відмовитися. Спитаєте: "А як мені прийняти подарунок Бога?"

До римлян, :, каже нам: "Якщо..." Тут написано "якщо", бо у вас є

вибір. Написано: "якщо ти визнаєш вголос Господа Ісуса..."

Слово "визнаєш" означає погодишся. Спитаєте: "Що я визнаю?" Ви

визнаєте, що ви грішні. Визнаєте, що заслуговуєте на пекло.

Але просите прощення. Написано: "Якщо ви визнаєте

вголос Господа Ісуса..." Але це більше ніж просто вимовити слова. Написано:

"...і повіриш у своєму серці, що Бог воскресив Його з мертвих..."

Ви вірите, що Ісус Христос помер на хресті, був похований,

і повстав з могили, і це - плата за ваші гріхи. Написано: "Якщо ти

визнаєш вголос Господа Ісуса, і повіриш в своєму серці, що

Бог воскресив Його з мертвих," далі написано: "ти будеш врятований."

В Біблії не написано, що ти можеш бути врятований, або, що ти певно врятуєшся.

Бог каже: "Я врятую тебе, якщо ти визнаєш вголос і повіриш

у серці." Дивіться, тут не написано, що треба ходити до церкви, що

треба хреститися. Не написано, що треба розкаятися в гріхах. Не написано, що

щось треба робити. Просто вірити й просити його врятувати вас. Якщо ви

вірите в серці, вірите, що Ісус Христос помер на хресті за ваші гріхи,

був похований й повстав з могили, хоче зробити вам подарунок -

вічне життя, чому б вам просто не визнати це вголос просто зараз?

Я хочу допомогти вам зі словами молитви. Якщо ви в це вірите,

моліться зі мною зараз:

Якщо ви промовили цю молитву і вірите в серці, Біблія каже,

що тепер ви врятовані. У вас є вічне життя. Вітаю!

 

 

 







mouseover